Discussão:Basílio Onomágulo

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Discussão:Basílio Onomagoulos)
Último comentário: 16 de junho de 2014 de Renato de carvalho ferreira no tópico Nome

Nome[editar código-fonte]

O Machocarioca alegou que "Onomágulo" seria pesquisa inédita. Até o momento parece ser verdadeiro. Todavia, "Onomagoulos" também é pesquisa inédita pois não foi apresentada nenhuma fonte em língua portuguesa. Eu prefiro beber de fontes italianas que usam "Onomagulo" [1] [2], que em italiano não leva acento mas é palavra esdrúxula. Numa rápida pesquisa não encontrei fontes em português. Portanto, na dúvida, fico com a versão em italiano, que é língua irmã. Se adotarmos a versão inglesa, deveria ser "Basil" e não "Basílio". Dantadd (α—ω) 13h19min de 7 de abril de 2014 (UTC)Responder

Não encontrei a versão it na iw só encontrei esta [3] como Vasile_Onomagulos. JMGM (discussão) 09h18min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder
Não há artigo na Wikipédia italiana. As fontes que apontei são livros antigos. Dantadd (α—ω) 12h26min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder
Acho viável usar a forma italiana, embora também ache que Onomágulo é válido, pois com o acento se mantem a pronunciação mais próxima do grego e evita que alguém leia onomaGUlo ou coisa parecida.--Rena (discussão) 16h11min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder
Artigos não devem conter análises ou interpretações inéditas de temas, ideias ou dados já publicados. Kenchikka (discussão) 16h17min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder

Kenchikka, poderia explicar na prática o que quis dizer? Prédicas genéricas não são muito úteis. Dantadd (α—ω) 16h22min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder

Até ver, "Onomágulo" não existe e, no entanto, já houve mais alterações com esse nome para além das realizadas nesta pagina. E não me tome muito tempo ao fazer-se despercebido. Kenchikka (discussão) 17h02min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder
Kenchikka, a pergunta é: e "Onomagoulos" existe? Quais são as fontes em língua portuguesa? Se não houver nenhuma, devemos optar por fontes em língua inglesa (Basil Onomagoulos) ou italiana (Basilio Onamagulo). Qual sua sugestão? Dantadd (α—ω) 17h26min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder

Esse verbete foi criado pelo Zé Luís, tirando, acho, da Wiki-en. De onde saiu esse Onomagoulos? Existir deve existir em algum lugar, esse é o sobrenome dele nas 4 wikis em q existe o artigo, linguas tão dispares qto romeno e indonesio.. Muda o nome mas o sobrenome é o mesmo. Pq é Onomagoulos em todas, não sei. MachoCarioca oi 17h35min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder

Uma ou outra, é-me indiferente. Se não existe fontes em português, não há mais o que discutir. Kenchikka (discussão) 17h45min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder
Machocarioca, em alemão é romeno está "Onomagulos", sem a letra "o" entre "g" e "u". Minha sugestão é adotar "Onomágulo", como as fontes que eu forneci em língua italiana. A queda do "s" final se dá em vários outros nomes gregos, tal como "Παλαιολόγος -> Paleólogo" ou até mesmo "Βασίλειος -> Basílio". Em português não encontrei nada específico sobre a personagem, mas há de haver algo. Dantadd (α—ω) 20h10min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder

Tem Onomagulo, Onomagulos e Onomagulous, nenhum Onomágulo, essa é a pior. A melhor lingua para nós nos guiarmos seriam as latinas, italiana e romena. MachoCarioca oi 20h16min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder

Concordo, mas o acento é necessário pois as proparoxítonas são acentuadas em português. Em italiano não. Exemplo: Paleólogo (pt) - Paleologo (it). Dantadd (α—ω) 20h40min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder
Para Paleólogo existem fontes, para "Onomágulo" não. Ver WP:V. Kenchikka (discussão) 20h48min de 8 de abril de 2014 (UTC)Responder
Consigo entender seu ponto Kenchikka, mas foi o que o Dantadd disse, não há nenhuma fonte em português que corrobore com qualquer grafia que seja. E se for para escolher uma, que se escolha a italiana Onomagulo, que respeita as mesmas regras do português para nomes gregos, e ao mesmo tempo podemos manter com acento, pois o acento, acima de qualquer coisa, já existe na versão grega do nome. Foi uma coincidência, não casual, de um acento grego que bate com a pronunciação portuguesa.--Rena (discussão) 03h52min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder

O ponto de vista do Kenchikka é o ponto de vista da Wikipedia, Não somos fonte primária, não existe Onomágulo em portugues nem em qualquer lingua, a Wikipedia não pode ser fonte disso, deve ser usada uma estrangeira, italiano talvez. MachoCarioca oi 03h55min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder

O caso "Onomágulo" entra no exato ponto levantado na última proposta de consenso da esplanada, recém-apresentada pelo Matheus Faria. Além disso, é caso idêntico a este (As grafias Acrotíri e Decelia ou Deceleia) sobre Acrotíri.--Rena (discussão) 04h17min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder

Nenhum caso entra no conceito da Wikipedia produzir pesquisa inédita, nem poderia, pois é pilar do projeto. MachoCarioca oi 04h22min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder

Não se enquadra em pesquisa inédita quando se segue algum tipo de regra dos especialistas. Este caso em especial segue regras de transliteração do grego, onde a palavra perde o ditongo e o "s" final, ao mesmo tempo que preserva o acento agudo. Além disso, há vários livros que se dedicam ao tema das transliterações do grego. Não tenho nenhum em mãos, mas sei que o Dantadd tem.--Rena (discussão) 04h24min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder
Se enquadra em pesquisa inédita qualquer palavra, expressão ou assunto que não tenha fonte pra sua existencia em portugues. É a unica regra existente por aqui. MachoCarioca oi 04h39min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder
Se pensarmos friamente no que diz, então ao invés de nos digladiarmos discutindo o título, deveríamos então juntar esforços para eliminar o artigo que, em sua essência, não consta em fonte alguma do português, ao menos nenhuma de fácil acesso para qualquer um aqui.--Rena (discussão) 04h55min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder

Mova-se então para "Onomagulo" até que apareça uma fonte em português. A mim parece exagerada toda essa história por causa de um mísero acento agudo. Em casa - São Paulo - tenho livros que quase com certeza mencionam a personagem, mas sou ainda um "expatriado". Dantadd (α—ω) 13h46min de 9 de abril de 2014 (UTC)Responder

Machocarioca, e então? Dantadd (α—ω) 14h42min de 14 de abril de 2014 (UTC)Responder

Qual seria então o nome que ficaria e qual justificativa, Dantadd? MachoCarioca oi 16h24min de 14 de abril de 2014 (UTC)Responder

O sub-título História, começa assim: Basílio era nativo de Constantinopla, filho de um tal Gregório Onomagoulos. Em 717, era um dos integrantes do grupo de Sérgio, alguém tem certeza que isto está correto? JMGM (discussão) 00h07min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder

O que precisamente poderia estar incorreto?--Rena (discussão) 00h19min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
Fonte original: aqui. Ipsis literis o que está no artigo, inclusive a forma escrita do nome (que segue as regras de Romanization of Greek). Vejam as fontes, gente.... José Luiz disc 01h24min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
Você tem certeza que é essa a tradução: filho de um tal Gregório Onomagoulos. ??? JMGM (discussão) 01h37min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
Entendi a estranheza! Em pt-BR, o "tal" tem uma conotação ligeiramente negativa que não existe na língua culta. Dizer que é um "tal" quer dizer que se faz referência a um Gregório indistinto. Em inglês, utiliza-se um artigo antes ("filho de um Gregório..."). Em português, a construção é essa. José Luiz disc 02h18min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
A fonte acima citada diz "Onomagulos".--Rena (discussão) 03h39min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
E aquelas regras são essencialmente do inglês, onde nenhum acento grego se preserva, coisa que não ocorre sempre no português ou demais línguas latinas.--Rena (discussão) 03h43min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
A minha fonte foi o artigo em inglês e não o artigo em alemão. Não tenho particular interesse em uma ou outra e só opinei por causa do questionamento da Jurema. Sou neutro em relação à forma (Onomagoulos, Onomágulo, Onomagulos etc...). Segundo a proposta que está em discussão na Esplanada, qual seria a versão escolhida neste caso? É bom exercício para ver se ela se sustenta. José Luiz disc 11h23min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
Em tempo: o artigo lá cita a questão dos acentos e diacríticos, o que me faz pensar se de fato não há mais pesquisa a ser feita sobre o tema. Aparentemente há sim sistemas internacionais para a transposição do grego para o alfabeto latino e até mesmo normas para isso (ISO 843?). Eu não sou muito fã disso e não tenho tempo para me aprofundar, mas acho que vale pesquisar mais. Estou certo que para trabalhos acadêmicos, por exemplo, deve haver alguma regra. Alguém já consultou alguma universidade de letras onde se ensine grego a lusófonos, por ex.? Ou algum consulado grego? Qual o padrão utilizado em traduções juramentadas de tratados internacionais ou contratos entre empresas (que tem força jurídica)? José Luiz disc 11h27min de 15 de abril de 2014 (UTC)Responder
Acho que isso encerra a discussão.--Rena (discussão) 16h40min de 25 de abril de 2014 (UTC)Responder
E então? Apresentei uma fonte lexicográfica que claramente afirma qual a melhor grafia. Isso já basta para a moção?--Rena (discussão) 20h22min de 2 de junho de 2014 (UTC)Responder
Já se passaram mais 12 dias desde meu último aviso a respeito da fonte consultada. Caso até amanhã ninguém mais se manifeste vou entender como um consentimento acerca daquilo que a fonte lexicográfica afirma e a moção será solicitada.--Rena (discussão) 23h05min de 14 de junho de 2014 (UTC)Responder
A moção foi feita como anteriormente dito.--Rena (discussão) 04h46min de 16 de junho de 2014 (UTC)Responder