Saltar para o conteúdo

Ficheiro:Waman Puma Hanaq pacha Ukhu pacha Tiksi qaylla pacha.jpg

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Waman_Puma_Hanaq_pacha_Ukhu_pacha_Tiksi_qaylla_pacha.jpg(762 × 418 píxeis, tamanho: 65 kB, tipo MIME: image/jpeg)

Descrição do ficheiro

Descrição
Runa Simi: Philipi Waman Puma de Ayala (1615: 911f.). CONZEDERACIÓN. Ticze caylla uira cocha, dios maypim canqui? Hanac pachapicho? Uco pachapicho? Ticze caylla pachapicho? Runa camac, allpamantallutac, cay pacha ymaymanatapas rurac. (T'iksi qaylla wira qucha, dios maypim kanki? Hanaq pachapichu? Ukhu pachapichu? T'iksi, qaylla pachapichu? Runa kamaq, allpamanta llut'aq, kay pacha imaymanatapas ruraq.)
Español: Felipe Guaman Poma de Ayala (1615: 911f.). CONZEDERACIÓN. Ticze caylla uira cocha, dios maypim canqui? Hanac pachapicho? Uco pachapicho? Ticze caylla pachapicho? Runa camac, allpamantallutac, cay pacha ymaymanatapas rurac. (Dios, fundamental y presente, ¿dónde estás? ¿En la tierra superior? ¿En los lugares profundos? ¿O en esta tierra fundamental, cercana? Creador del hombre, que lo configuraste de la tierra, que hiciste este mundo y todo lo que existe. Traducción de Rolena Adorno).)
English: Phelipe Guaman Poma de Aiala (1615: 911f.). CONZEDERACIÓN. Ticze caylla uira cocha, dios maypim canqui? Hanac pachapicho? Uco pachapicho? Ticze caylla pachapicho? Runa camac, allpamantallutac, cay pacha ymaymanatapas rurac. (Fundamental, nearby god, where are you? In the upper world? In the lower world? In the fundamental, nearby world? Creator of man, molding him out of earth, maker of this world and anything.)
Deutsch: Phelipe Guaman Poma de Aiala (1615: 911f.). CONZEDERACIÓN. Ticze caylla uira cocha, dios maypim canqui? Hanac pachapicho? Uco pachapicho? Ticze caylla pachapicho? Runa camac, allpamantallutac, cay pacha ymaymanatapas rurac. (Grundlegender, anwesender Gott, wo bist du? In der oberen Welt? In der unteren Welt? In der grundlegenden, nahe gelegenen Welt? Schöpfer des Menschen, der du ihn aus Erde formtest, der diese Welt und alle Dinge schuf.)
Data
Origem (Orig.:) Phelipe Guaman Poma de Aiala: Nueva coronica i buen gobierno (1615). Det Kongelige Bibliotek, GKS 2232 4º: Guaman Poma, Nueva corónica y buen gobierno (1615), p. 925-926.
Autor Phelipe Guaman Poma de Aiala (transcripción de Rolena Adorno)

Licenciamento

Public domain

Esta obra está no domínio público no seu país de origem e noutros países e áreas onde o período de proteção dos direitos de autor é igual ou inferior à vida do autor mais 100 anos.


Também tem de incluir uma marcação de domínio público nos Estados Unidos para indicar porque é que esta obra está no domínio público nos Estados Unidos.

Legendas

Adicione uma explicação de uma linha do que este ficheiro representa

Elementos retratados neste ficheiro

retrata

image/jpeg

Histórico do ficheiro

Clique uma data e hora para ver o ficheiro tal como ele se encontrava nessa altura.

Data e horaMiniaturaDimensõesUtilizadorComentário
atual12h55min de 14 de abril de 2014Miniatura da versão das 12h55min de 14 de abril de 2014762 × 418 (65 kB)AlimanRuna== {{int:filedesc}} == {{Information |Description={{qu|Philipi Waman Puma de Ayala: Nueva coronica i buen gobierno (1615), p. 911 [925], 912 [926]}} {{es|Felipe Guaman Poma de Ayala: Nueva coronica i buen gobierno (1615), p. 911 [925], 912 [926]}} {{en...

Não há nenhuma página que use este ficheiro.

Utilização global do ficheiro

As seguintes wikis usam este ficheiro: