Absit injuria verbo

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

A locução latina absit injuria verbo (lit. Não se ofenda pela (minha) palavra) é uma versão modificada de uma sentença de Tito Lívio, do original absit invidia verbo (Ab Urbe condita libri, IX, 19, 15) que significa: 1. "seja dito sem inveja"; 2. "seja dito sem injúria"; (A.R.); 3. “Esteja a palavra isenta de má vontade.” (P.R.); 4. “Expressão mais ou menos equivalente à nossa 'Com o perdão da (má) palavra'.” (P.R.);[1] A locução é utilizada para quando se quer, de antemão, deixar clara a ausência de intenção de ofender o interlocutor.[2]

O sentido, na verdade, não é muito diferente. Em alguns casos, sublinha-se que o pensamento que o orador expressa (ou gostaria de expressar) um conceito objetivo, não incompreendido ou interpretado pelo ouvinte, e principalmente que não o ofenda. Ou seja, uma expressão atenuativa com a qual, normalmente, está acompanhada por declarações que podem parecer ofensivas, mas ditas com franqueza e para o bem da verdade, ou para comunicar uma decisão proferida por outros.

Referências

  1. «Vocabulário de palavras e expressões». Consultado em 15 de maio de 2015 [ligação inativa]
  2. Roberto Nuñesos, Luiz. [brocardos.txt «Brocardos de uso jurídico»] Verifique valor |url= (ajuda). PADilla. Consultado em 15 de maio de 2015 

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

  • Grande Enciclopedia DeAgostini. 1. [S.l.]: De Agostini. 1992. p. 45