Discussão:Abdalá I da Jordânia

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 1 janeiro de Dan Palraz no tópico Movimentação para Abdullah I da Jordânia

Movimentação para Abdullah I da Jordânia[editar código-fonte]

Não encontrei qualquer fonte que trate o biografado por Abedalá I em parte alguma. O aportuguesamento confunde muito mais do que esclarece, além de estar em desacordo com WP:CNNTT. Proponho, por isso, a moção de volta. Rkieferbaum (discussão) 20h05min de 7 de fevereiro de 2023 (UTC)Responder

Concordo Abdullah I parece ser a grafia mais comum, mais utilizada e mais amplamente usada em textos em português contemporâneo.--HCa (discussão) 19h23min de 8 de fevereiro de 2023 (UTC)Responder

Discordo. O padrão é que personagens históricos tenham os nomes traduzidos em a transliteração de Abd Allāh em português é Abedalá. Porque carga de água é que se deve usar a transliteração de outras línguas? Por acaso estão cientes que o nome original do biografado se escreve em árabe e não no alfabeto latino? Não vejo onde está a "confusão", já que o "nome" dado pelos anglófonos e outros está na introdução. --Stego (discussão) 07h07min de 7 de abril de 2023 (UTC)Responder

@Stego: meio curioso esse "padrão" para o qual, no caso do biografado aqui, não se encontra sequer uma utilização em qualquer parte que seja, não acha? Você e outros chamam de "padrão" não porque o verificam, mas porque o querem induzir. Rkieferbaum (discussão) 11h42min de 30 de junho de 2023 (UTC)Responder
Essa constatação não procede, como deveria ser autoevidente, pois trata-se de um nome conhecido, para dizer o mínimo, desde a Idade Média. Para já, cito alguns casos específicos dessa pessoa (e do outro, também da Jordânia): De pé junto do rei Abdalá II da Jordânia , no dia 6 de Maio em Washington (...), Assim , o projecto agora renovado da fusão da Jordânia Hashemita com a Palestina , na declaração de Abdalá; A política religiosa do Rei Abdalá da Jordânia etc. Suficiente para dizer, pelo óbvio, que usar uma transliteração qualquer em detrimento do nome em português, sempre com o argumento desgastado de que "causa estranheza", quando o exato mesmo nome vai ser registrado em outras transliterações de formas distantes uma das outras, é isso. Vá ver como o mesmo nome é citado nas fontes francófonas, seja para as realezas do Oriente Médio ou para as pessoas do norte da África. E antes que se diga o contrário Ab(e)dalá são meras variações, ambas abonadas, do exato mesmo nome em português.--Rena (discussão) 16h01min de 16 de agosto de 2023 (UTC)Responder
@Renato de Carvalho Ferreira: antes de mais nada, digo que considero razoável e legítima a discussão entre o uso de "Abdullah" e "Abdalá". A forma que não encontra qualquer registro de uso e, portanto, não tem cabimento aqui, é "Abedalá". Contrariamente à sua alegação de que é "sempre com o argumento desgastado", você nunca me viu nem me verá usando o argumento de que "causa estranheza", porque o que coisas da Wikipédia me causam ou deixam de causar não tem qualquer relevância para a plataforma. Interessam as políticas coletivamente pactuadas. Mas há que se entender que, se argumento assim é utilizado, é porque é até difícil contrapor o uso de "Abedalá" quando essa forma é inédita para o aqui biografado e marginalíssima na própria língua portuguesa - afinal, o B mudo que esse "e" suprime não é nada estranho para a nossa língua. De qualquer forma, argumentos linguísticos pouco interessam; interessa que a WP:CNNTT é clara quanto à necessidade de "uso considerável" na língua. O "uso considerável" se aplica, naturalmente, ao biografado propriamente dito. O árabe é uma língua por demais complexa e variável geográfica e temporalmente para se supor natural uma uniformização universal das transliterações ao português independentemente dos usos históricos de cada caso - e, se fosse para ser assim (o que seria em geral extremamente confuso), então que antes se convencionasse a proposta como política da plataforma.
Quanto à única conversa que interessa, que é a escolha comunitária entre Abdalá e Abdullah, as únicas fontes com qualquer uso em português; eu defendo o uso de "Abdullah" por não identificar uso considerável, apenas muito esporádico, de "Abdalá". Se a comunidade entender Abdalá preferível a despeito disso, que assim seja. "Abedalá" desrespeita as políticas da plataforma e não tem nem que entrar no páreo. Rkieferbaum (discussão) 18h07min de 16 de agosto de 2023 (UTC)Responder

Concordo Aportuguesamento completamente desconhecido que causa estranheza. Skyshifter disc. 00h11min de 8 de agosto de 2023 (UTC)Responder

Também vim para cá porque "Abedalá" parece coisa de quem quer que a Wikipédia seja ridicularizada. Se a mudança foi feita claramente sem consenso, não deveria ser imediatamente revertida? Apoio quem quer que possa reverter a mudança para a forma claramente mais usada e que estava estável há décadas, Abdullah II. Dan Palraz (discussão) 10h26min de 1 de janeiro de 2024 (UTC)Responder