Discussão:Amazofonia

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 18 de junho de 2010 de 201.9.139.82 no tópico O texto é absolutamente atécnico!

Conceito de erro[editar código-fonte]

"Tem como símbolo o correcto emprego de verbos na segunda pessoa do verbo, exemplo: "tu fizeste", "tu és", "tu chegaste", além do "r" e "s" como de carioca, "t" com som de "tch", "d" com som de "dj", tendo como fama também a limpidez e a nitidez na pronúncia."

Esse correcto emprego tem de ser especificado: é conceito de correção da norma culta; seria mais interessante indicar que há uma coincidência com a norma culta, não taxar simplesmente uma variante como correta em detrimento das demais.

Sérgio Mendes (discussão) 19h19min de 10 de Dezembro de 2008 (UTC)

O texto é absolutamente atécnico![editar código-fonte]

É só ler o seguinte para ver que o artigo tem que ser totalmente refeito, não só porque não contém referência alguma como porque a linguagem e os dados utilizados não seguem qualquer critério técnico/científico ("r" e "s" de carioca? Correto emprego do verbo? Pior ainda, palavras gingadas???). A linguagem toda é muito vaga e claramente feita de forma amadora, principalmente porque fala em "limpidez e nitidez" na pronúncia, algo impossível de se verificar porque não há nenhuma referência sobre essa suposta "fama" e porque, me perdoem, mas não há isso de "língua límpida" ou "pronúncia nítida", é simplesmente muito subjetivo. É só ver o absurdo, em especial ao comparar com o sotaque carioca falando nessas incompreensíveis "palavras gingadas":

Tem como símbolo o correto emprego de verbos na segunda pessoa do verbo, exemplo: "tu fizeste","tu és", "tu chegaste", além do "r" e "s" como de carioca, "d" com som de "dj" e "t" com som de "tch", tendo como fama também a limpidez e a nitidez na pronúncia.

Para pessoas de outras regiões, esse sotaque pode soar como sotaque carioca, porém existem diferenças primordiais, como:

  1. não há palavras gingadas, como no sotaque carioca;
  2. quase não existe o emprego de "você";

É triste ver o modo como foram feitos quase todos os artigos sobre dialetos brasileiros. Só uma minoria tem referências e menos ainda seguem uma análise técnica, imparcial e sem "bajulação"; os outros têm problemas que torna o texto imprestável no fim das contas.201.9.139.82 (discussão) 06h27min de 18 de junho de 2010 (UTC)Responder

Tu e conjugação na terceira pessoa[editar código-fonte]

Considero um erro afirmar que utilizam a conjugação na segunda pessoa corretamente. Pois, pelo menos em Manaus, é usado "tu" com verbos conjugados na terceira pessoa. A conjugação dos verbos na segunda pessoa é bastante comum em Belém do Pará, porém, em outras capitais da região assim como no interior do Estado do Pará, esse uso torna-se bem mais incomum.

Está muito simplista e vago[editar código-fonte]

A linguagem do Norte do país é uma das mais diferenciadas entre si. Não dá para pegar por base Manaus e Belém e aplicar no Acre, por exemplo. Em Manaus, por exemplo, é muito comum falarem o "s" no final com um som de "x" (Muitos falam Manaux, em vez de Manaus) E no Acre isso é incomum.

No Acre há muitas variações. Muita gente fala "tu", mas conjuga o verbo em terceira pessoa (tu vai, tu deixa). Muitas outras pronunciam "você", mas muito dificilmente se vê um acreano pronunciando "tu" e conjugando o verbo em segunda pessoa.

Fora a conjugação verbal, no Acre pelo menos a população pronuncia tudo corretamente. Também há a influência de paulistas e sulistas na região, como em Rondônia.

Enfim, acho que devem refazer todo o texto, tomando por base fontes, e não deduções.