Discussão:Bangladesh

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Explicação da reversão:

Segundo vários sites que consultei, Badruddoza Chowdhury é um antigo presidente do Bangladesh.

Ou seja: muito cuidado com este gajo. Quem quer que se esconda por trás do IP 200.223.188.146 parece ser um tipo de vândalo que o pessoal da en.Wikipédia já conhece, que anda pelas páginas a introduzir nelas dados subtilmente incorrectos. Muito, muito cuidado com o tipo. --Jorge 02:42, 1 Ago 2004 (UTC)

O texto retirado da página principal foi copiado de [1]--Rui Silva 08:44, 21 Dezembro 2005 (UTC)

Thank you ,George Harrison.memory,remember charity emotional,help before repair contest(festival celebrate).And know everiting need help.Congratulation USA.Thank yours.I belive in coperation! My deepest sympathy,Miguel Vorcaro.11/17/2007.

Mudança de título[editar código-fonte]

A mudança do título deste artigo de Bangladesh para Bangladexe ou Bangladeche está a ser votada em Discussão:Lista de países. Gameiro (discussão) 16h49min de 14 de Janeiro de 2008 (UTC)

Bangladesh em português não faz sentido nenhum. Os linguistas afirmam que a forma correcta é "Bangladeche". B.Lameira (discussão) 23h58min de 19 de agosto de 2013 (UTC)[responder]

Ainda não tinha visto esta discussão, Discordo da mudança do título de Bangladesh para Bangladeche. JMGM (discussão) 02h51min de 14 de junho de 2015 (UTC)[responder]

Jurema, isto é a mensagem de chamada para aquela grande discussão de 2008. Ninguém está a propor agora. Saudações. Gameiroestá lá? 06h17min de 14 de junho de 2015 (UTC)[responder]
Caro Gameiro. Só coloquei minha posição porque vi edições neste artigo no sentido de destacar o título pretendido, para caso ainda haja a intenção de mudança do nome. JMGM (discussão) 08h07min de 14 de junho de 2015 (UTC)[responder]

Linguisticamente falando, se estamos a adaptar um sh, a opção correcta é x, que é como se escreve a sibilante palatal histórica. O ch representa a africada correspondente. Em português actual, à excepção de muito poucos falantes e da Galiza inteira, o ch perdeu a oclusiva e tornou-se homófono com o x, mas isso não se repercute na ortografia. Se a palavra indiana historicamente tem sibilante ou africada, não sei, mas quando chega a nós já tem só sibilante. Quer usando x quer ch, tem de terminar em e, dado que nem x nem ch podem cumprir a sua função aqui sem uma vogal posterior, a tradição mandaria ler como -s e como -que respectivamente (o sh não tem esse problema). Por outro lado, tal como o k ou y ou w, o sh (e outras) deveria passar a fazer parte dos grafemas aceites formalmente em português, uma palavra como bangladeshiano não deveria incomodar ninguém. 2001:8A0:F003:4700:5847:992:2845:A813 (discussão) 01h07min de 29 de janeiro de 2021 (UTC)[responder]