Discussão:Baviera

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Caro Dantadd, recomendo que dê uma olhada no dicionário Houaiss, que menciona em seu verbete "bávaro" a "região alemã da Bavária". RafaAzevedo msg 23h45min de 19 de Fevereiro de 2008 (UTC)

Amigo, pode apostar que foi uma soneca de quem escreveu o verbete. A forma Bavária não existe em português culto. O grande filólogo José Pedro Machado classifica a forma Bavária como "latinomania". Uma forma indireta e enviesa de um verbete terciário não pode se impor ao registro direto e comentado. Dantadd (α—ω) 03h34min de 20 de Fevereiro de 2008 (UTC)
Sinto muito que você não só se julgue dono do artigo, como acredite que sua opinião valha mais que a de um dicionário. RafaAzevedo msg 14h16min de 20 de Fevereiro de 2008 (UTC)
Além do mais, a opinião de teóricos não pode jamais se sobrepôr ao uso corriqueiro e consagrado da língua. Um idioma não é feito por filólogos, mas por quem o fala. E, no Brasil, quer você queira, quer não, a forma Bavária é utilizada. Não entendo a necessidade de censurá-la. RafaAzevedo msg 14h21min de 20 de Fevereiro de 2008 (UTC)
Isso não tem nada a ver com ser "dono" do artigo. Existe uma hierarquia nas coisas e estamos fazendo uma enciclopédia. Existe uma prescrição da maior obra onomástica da língua portuguesa, que é o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. O RafaAzevedo não pode inferir registros a partir de citações enviesadas. Isto recebe o nome de pesquisa inédita. No Brasil também se fala "eu tinha chego", mas o particípio de "chegar" é apenas e tão somente "chegado". Dantadd (α—ω) 01h03min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)
Comparar "eu tinha chego" com "Bavária" ou é desconhecimento ou má intenção. Uma coisa não tem absolutamente nada a ver com a outra; um é mau uso da língua, o outro é simplesmente uma versão alternativa de um topônimo. Não entendo, sinceramente, seu preconceito; ele beira o irracional. Uma enciclopédia tem como obrigação não se prender a amarras eruditóides, e sim refletir o crescimento e desenvolvimento da língua. Por mais que os Dantadds e Aldos Rebelos não queiram, uma língua evolui pelo seu uso popular; não fosse isso, ainda estaríamos usando o latim de Cícero. Bavária é forma muitíssimo usada na linguagem coloquial de todo o Brasil, tanto na escrita quanto na falada; se quiser frisar que Baviera é considerada correta pelo seu ídolo filólogo não me oponho, agora querer que a palavra de um erudito ou um determinado "dicionário" deva ser considerada como a única opção correta e fechar os olhos a todas as evidências em contrário é dar uma de Dom Quixote, e lutar contra moinhos de vento imaginários. RafaAzevedo msg 03h18min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)
"Bavária" não é versão alternativa, é versão errada. A sua opinião pessoal sobre o desenvolvimento da língua deve ser guardada para seu foro íntimo. Não estamos aqui para julgar usos, estamos aqui para refletir o que dizem os especialistas. Não vou entrar na discussão infinita e cheia de lugares-comuns ("a língua é viva" e outros ases na manga). Nem o Dantadd nem o RafaAzevedo podem fazer registros de uso. Dantadd (α—ω) 03h53min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)
"Bavária é errada" -- segundo quem, cara pálida? Não segundo o Houaiss. Não estou manifestando "opinião pessoal", simplesmente o bom senso; há o uso no Brasil, muitíssimo difundido (bem mais do que Baviera, no idioma coloquial), e ele é registrado em pelo menos uma obra de grande valor acadêmico. E o que está fazendo o Dantadd, ao citar o erudito de sua escolha, senão fazer um registro de uso? Sinto muito, mas não vejo como o sr. Machado valha mais do que o sr. Houaiss. RafaAzevedo msg 03h59min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)

É errado segundo o registro vernáculo. Conhece? O Houaiss traz um registro indireto e posso apostar contigo que foi um erro, que não se repete em outros verbetes. O "muitíssimo difundido" é sua pesquisa inédita. A minha pesquisa inédita diz que esta difusão se dá pela influência do inglês Bavaria e do simples desconhecimento do idioma, fazendo com que jornalistas traduzam matérias de agências internacionais ignorando os exônimos em português. Eu já li de tudo: "Krakow" em vez de "Cracóvia". Outro caso clássico é "Beijing". E repito: JPM de próprio punho analisa o topônimo "Baviera". No dicionário Houaiss há o registro de um gentílico e uma citação marginal. Dantadd (α—ω) 04h06min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)

O "erro" no Houaiss também é sua pesquisa inédita. Simplesmente não consigo acreditar que exista algum brasileiro que não ateste a maior frequência nos dias de hoje de Bavária do que Baviera (e não me refiro ao jornalismo, claro, entre outras coisas por conhecer muito bem os erros grotescos cometidos nas redações deste país); mais ainda, lutar contra este fato soa mais como pedantismo exagerado do que propriamente zelo pela correção do idioma. De qualquer maneira, a solução me pareceu boa -- não a ideal, mas estou satisfeito.
A propósito, talvez alguém devesse avisar a própria Embaixada da Alemanha em Brasília sobre o terrível erro que cometeram ao mencionar, em sua newsletter, o projeto de um museu "na capital da Bavária". RafaAzevedo msg 04h25min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)
Os erros dos funcionários de uma embaixada ou de uma redação de jornal não criam "jurisprudência". Existem pessoas que dedicam suas vidas ao estudo das palavras. São elas que emitem pareceres. Dantadd (α—ω) 04h29min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)
Acadêmicos também cometem erros, com a diferença de que os seus têm consequências bem mais duradouras. E o fato de uma pessoa dedicar sua vida inteira ao estudo de determinado assunto não lhe garante qualquer tipo de infalibilidade no assunto. Seus "pareceres" podem - e devem - se curvar ante o bom senso. Mas fica difícil debater qualquer assunto quando todo e qualquer fato inconveniente a um determinado ponto de vista é rechaçado como "erro". RafaAzevedo msg 04h44min de 21 de Fevereiro de 2008 (UTC)
Dantadd, Vc deve considerar o finado Houaiss e sua equipe um bando de incompetentes. Afinal atribui o mesmo tipo de descuido tanto para Bavária quanto para a Galícia.--Robertopinho (discussão) 04h14min de 4 de Agosto de 2008 (UTC)
Sim, o erro e o descuido são basicamente da mesma natureza, sempre em citações indiretas. E, creia-me, a culpa não é do Houaiss. Dantadd (α—ω) 13h46min de 4 de Agosto de 2008 (UTC)
Quando puder, me manda o telefone do Houaiss lá no além. grato. --Robertopinho (discussão) 22h54min de 6 de Agosto de 2008 (UTC)
Sua ironia é ridícula. Se estiver interessado, pesquisa sobre a elaboração do dicionário e vai entender porque a culpa não é do Houaiss. Dantadd (α—ω) 00h03min de 7 de Agosto de 2008 (UTC)

Desculpem-me Senhores a minha total ignorancia no assunto pois acessei esta pagina com o intuito de saber o significado da palavra Bavaria e não foi o que encontrei até o presente momento, a unica coisa que consegui visualizar foram lugares e coisas que receberam o nome de Bavaria como por exemplo se pergunta-se o que significa itau e Voces iriam me apresentar um relatoria de uma instituição financeira ou o que sinifica Tocantins e iriam me falar sobre um pedaço de terra que recebeu este nome e contar-me a sua história, entendia ate este momento que este site seria feito a fim de clarear as mentes inquietas sobre significados de palavras e após isso ser floreado com outros argumentos, chegando então ao entendimento de que Voces não sabem o significado e não obstante estão discutindo o descadeiramento de um burrinho que será criado quando for adquirido logo após a compra de um sitio que por ventura ainda se esta poupando dinheiro a fim de efetuar-se sua definitiva aquisição.Abraços fortes a Todos e que Deus os aBemSoem e os iLuminEm mais!