Discussão:Candomblé Queto

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Se Ketu é Queto em português, não se deveria chamar a esta página "Candomblé Queto" em vez de "candomblé ketu"? --Jorge 00:09, 26 Jul 2004 (UTC)

No Brasil a maioria das pessoas conhecem como Ketù, por ser o nome próprio do local de onde veio Oxóssi, Queto é pronúncia da palavra, mas se achas mais adequado pode mudar, o mais importante é que as pessoas entendam do que se trata. Jurema 5:33 26 Jul 2004
Hum... então quando escreves "Candomblé Ketu (ou Queto em Português)" queres dizer que Ketu se pronuncia "Queto"? Se é assim, acho que isso está pouco claro no artigo. Isto é: quando eu leio o que lá está escrito, percebo que "Ketu" em português se escreve "Queto", não percebo que se pronuncia "Queto". Acho que se é assim, "(ou Queto em português)" deveria ser substituído por qualquer coisa como "(pronuncia-se «queto»)". --Jorge 14:01, 26 Jul 2004 (UTC)
Concordo plenamente, vamos mudar isso? Gostaria que soubesse que não fui eu que escolhi a palavra Ketu, veja nesta página de uma das maiores autoridades do candomblé [1], onde ela escreve: Em 13 de Novembro de 1981, a Iyalorixá Stella continuava a dizer: "Eu quero fazer o possível para quando o africano, ou outra pessoa interessada em restabelecer a tradição ritual Ketu, desejar informações, aqui em casa, no nosso Axé, a encontre, uma vez que os cultos originários desta cidade ou nação foram cruelmente destruidos durante a guerra do Abomey em 1886, e nós aqui os preservamos. Oni Kowé, nós precisamos fazer o museu." , estou seguindo os mais velhos, se eles dizem que é Ketu não sou eu que vou dizer o contrário. Jurema 12:23 26 Jul 2004
Muito menos eu, que de candomblé só sei o que li nos livros do Jorge Amado. :)
Quanto ao caso presente, acabei de fazer a alteração, e parece-me que agora ficou mais claro e já não abre as portas a confusões. --Jorge 20:29, 26 Jul 2004 (UTC)
Ficou bom assim, com certeza. Jurema 22:06 26 Jul 2004