Discussão:Caso corredora do Central Park

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 30 de maio de 2020 de Minerva97 no tópico Tradução da palavra assault

Tradução da palavra assault[editar código-fonte]

Olá! A palavra "assault" tem diferentes traduções do inglês para o português: agressão, assalto, ataque, assédio, abuso, ofensiva, invasão, etc. No caso da Trisha Meili aplica-se a tradução de "sexual assault": agressão sexual, violência sexual, estupro, abuso sexual, ataque sexual, etc. Além do mais o próprio artigo diz:

  • A acusação dos cinco réus restantes no caso de estupro e agressão foi baseada principalmente nas confissões que eles fizeram após interrogatórios policiais.
  • Enquanto fazia sua corrida no parque, ela foi derrubada, arrastada a quase 91 metros da estrada e agredida violentamente. Ela foi estuprada e espancada quase até a morte.
  • esses ataques provocaram grande indignação, principalmente o estupro brutal da atleta.

Minerva (Discussão) 20h11min de 30 de maio de 2020 (UTC)Responder