Discussão:Conflito de Darfur

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Discussão movida das páginas dos usuários Gabbhh e Yone


Janjaweed x Janjawid[editar código-fonte]

Prezada Yone,

Com relação ao artigo Conflito de Darfur, pergunto se não faria mais sentido manter a forma janjauid para os milicianos, já que a grafia janjaweed faz sentido apenas do ponto de vista da pronúncia inglesa. Veja por exemplo o mesmo artigo em francês (janjawid) ou em alemão (Dschandschawid). Neste caso, se temos que transliterar o original árabe (جنجويد), por que não de uma maneira que faça sentido para os lusófonos? Abraço, Gabbhh 20h57min de 28 de Junho de 2007 (UTC)

Prezado Gabbhh,
Optei pela substituição apenas porque a forma janjaweed já havia sido adotada para o título do artigo da wiki-pt sobre os milicianos - e afinal é importante facilitar a vida dos consulentes. Se você entrar com a palavra janjauid, o artigo não aparece. Claro que sempre é possível criar um ou dois redirects e resolver tudo.
Pessoalmente prefiro a forma janjawid porque em árabe não há diferença entre U e V - e o W é uma letrinha suficientemente ambígua. Foi assim que fizeram os franceses, que usaram janjawid, e os italianos, que usaram janjaweed como título, dando, porém, a alternativa janjawid.
De todo modo, em uma rápida pesquisa no Google em português, vi que há 5 páginas para janjauid, 18 para janjawid e umas 30 para janjaweed. Talvez isso também queira dizer alguma coisa... Abraço.Yone 22h19min de 28 de Junho de 2007 (UTC)

Prezada Yone, Vejo então que há a possibilidade de um consenso (pelo menos entre nós - há que ver-se se os demais colegas da Wiki concordarão) quanto à grafia de janjauid. Não sou arabista, mas você concordará comigo em que o original árabe (جنجويد) tem que ser transliterado em português, de alguma forma. Esta transliteração é um processo natural que costuma ocorrer por intermédio de terceiras línguas (como o inglês, o francês ou o espanhol). O perigo, aí, é absorvermos uma grafia que não faz sentido no nosso idioma, como é o caso de janjaweed. Proponho então adotarmos a forma janjawid, a exemplo do que faz a Wiki francesa, e de preferência deixando-o em itálico, já que a palavra não é lexicografada. Se você concordar, alteraríamos não apenas o artigo Conflito de Darfur mas proporíamos também a alteração no artigo Janjaweed. Que pensas? Abraço, Gabbhh 14h32min de 29 de Junho de 2007 (UTC)

Afinal consegui conversar com meu tutor sobre isso e ele achou que a mudança poderia ser feita em ambos os artigos - o que já fiz. Ele sugeriu também, se você concordar, que copiássemos nossa discussão na página de discussão do artigo, para que todos tenham acesso a ela, com o aviso "movido das páginas de discussão dos usuários X e Y". O que acha? Abraço. Yone 20h29min de 28 de Julho de 2007 (UTC)

Prezada Yone, acho que ficou bem assim. Vou passar a discussão para as páginas de discussão dos artigos. Abraço, Gabbhh 14h19min de 30 de Julho de 2007 (UTC)