Discussão:Crioulos

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O texto seguinte foi movido de: Usuário Discussão:Sturm e Usuário Discussão:Ozalid

Caro Sturm, vi que moveu o artigo Crioulo (pessoa) para Criollo. Contudo, trata-se de um erro ortográfico, ou, melhor ainda, de um estrangeirismo. Em língua portuguesa, crioulo grafa-se com ou e com apenas um l. Peço-lhe, por esses motivos, que reavalie a movimentação. Abraço, Ozalid 13h49min de 20 de Junho de 2007 (UTC)

Olá Ozalid, tudo bem? Bem, eu não sou dono da verdade, e certamente minha alteração, como absolutamente todas as outras, é algo discutível. No entanto, sou formado em Linguística e História e acredito que não há problema algum com o uso de estrangeirismos em qualquer língua e, além disso, a grande maioria dos livros de história publicados no Brasil grafam criollos, e não crioulos. Acho que é isso. Abraços. Sturm 13h55min de 20 de Junho de 2007 (UTC)
Desculpe-me a intromissão, mas além de eu achar esse estrangeirismo completamente desnecessário, nunca vi em livro brasileiro grafar-se criollo e sim crioulo. Não sei a que livro se refere. --Tonyjeff ¿Uíqui-o-quê? 02h53min de 21 de Junho de 2007 (UTC)
Bem, basta uma busca no Google para se ter uma idéia do uso do termo "criollos" para se referir aos descendentes de espanhóis nascidos na América, especificamente no Brasil... São mais de 17 mil páginas, a maior parte delas se referindo ao tema do artigo em questão! Por outro lado, crioulos remete a 110 mil artigos, mas para achar um único link que remeta ao tema em questão... difícil!. Além disso, "nossas crianças" aprendem, ao estudarem o processo de independência da América espanhola, que o termo criollos se refere os descendentes de espanhóis nascidos na América (e para tanto basta dar uma olhada nos livros didáticos, como os do Positivo e do Objetivo, por exemplo). Quanto ao uso de estrangeirismos, se quisermos sair do senso comum e da ingenuidade dos pensamentos de cunho nacionalista, aconselho a leitura de uma coletânea de artigos de linguistas de renome no Brasil (professores doutores da USP, UNICAMP e UnB, para citar alguns deles) acerca do tema. Afinal, existe uma grande diferença entre falar uma língua e falar sobre uma língua. Best wishes! :)))) Sturm 01h03min de 23 de Junho de 2007 (UTC)

O conjunto de comentários anteriores foi O texto seguinte foi movido de: Usuário Discussão:Sturm e Usuário Discussão:Ozalid

Caro Sturm:

  1. Não coloco em causa o uso do estrangeirismo criollo, mas acho estranho que, no título de um artigo, se opte por um estrangeirismo quando existe uma palavra em português perfeitamente canónica.
  2. Criollo pode ser o termo mais comum no Brasil para designar um espanhol nascido na América (creio que o termo, assim grafado, até tem significados mais específicos do que isso). Contudo, não serve para designar um caboverdiano crioulo ou um santomense crioulo. A palavra portuguesa, para além de abranger igualmente os crioulos latino-americanos, também designa realidades (pessoas) que o estrangeirismo criollo não pode abranger. Aliás, pergunto-me como se sentirão as pessoas lusófonas com origens orgulhosamente crioulas ao serem apelidadas com uma designação estrangeira, como se descendessem de falantes de castelhano.

Abraços, Ozalid 13h42min de 25 de Junho de 2007 (UTC)