Discussão:Dialeto florianopolitano

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 11 de fevereiro de 2010 de Fábio Soldá no tópico Sugestão

Sugestão[editar código-fonte]

O artigo está um pouco parcial, além de não citar fontes que possam permitir a verificação por parte de quem não conhece pessoalmente as característiscas apresentadas, isto é, o público geral. Algo que causa estranheza é o título do artigo, que não segue as regras de formação de gentílicos, é um nome informal que poderia ser substituído por um mais próprio. --D.P. Campos 04:13, 14 Outubro 2006 (UTC)

Proponho mover para "Dialeto ilhéu". Seria um título mais enciclopédico. --D.P. Campos 00h33min de 19 de Junho de 2007 (UTC)
"Ilhéu" é o nome de habitantes de qualquer ilha. Colocar o artigo como "dialeto ilhéu" é totalmente impreciso. Os patoás falados no Caribe também são dialetos ilhéus do inglês e do francês. Aliás, eu só não pus a página para eliminação porque eu já estive em Florianópolis e sei que tal dialeto existe, tanto que às vezes tive dificuldade para entender o que eles diziam. Mas nunca vi estudo algum a respeito disso, não conheço publicação acadêmica alguma (não quer dizer que não exista), é um artigo suspeito de pesquisa inédita. Mas se vamos manter, devemos usar o nome "dialeto florianopolitano", para deixar claro que é vinculado à cidade de Florianópolis, e não a qualquer ilha. Fábio (discussão) 20h26min de 11 de fevereiro de 2010 (UTC)Responder