Discussão:Dumbo

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 16 de setembro de 2020 de Diogomatheuswho no tópico Candidato a destaque?

Confiabilidade de fontes[editar código-fonte]

Agent010, estas duas fontes 1 e 2 apresentam informações muito importantes sobre a versão brasileira de Dumbo (1941), que certamente enriqueceriam bastante este artigo. Gostaria de saber se elas poderiam ser consideradas confiáveis. A primeira fonte cita o Diário de Notícias (incluindo prints originais do jornal daquela época), o que acredito ser confiável sem sombra de dúvidas, não achas? Ezco Musaos (discussão) 20h02min de 19 de julho de 2020 (UTC)Responder

O problema da primeira fonte é que se trata de acervo postado em local não autorizado, configurando VDA, e não podemos usá-la (e nem sabemos se é verdadeira). A Folha de S.Paulo disponibiliza seu acervo em site próprio, mediante assinatura. A segunda usa o mesmo servidor e é apenas um fã-site, portanto não confiável, e sabe-se lá se a Disney autoriza o uso das imagens e textos. Onde está a seção "About us" ou congênere, para o leitor saber quem se responsabiliza pelo conteúdo? Não encontrei. Yanguas diz!-fiz 20h30min de 19 de julho de 2020 (UTC)Responder
Ok, Yanguas, obrigado pela ajuda. E quanto a esta referência aqui: 1? Imagino que esta fonte seja confiável, pois já foi usada em vários outros artigos. Minha dúvida é: seria um caso de referência circular? Será que essa matéria teria sido baseada na própria Wikipédia? Em caso positivo, creio que as informações sem fonte sobre a versão brasileira do filme que ainda estão neste artigo devam ser removidas, não é? Ezco Musaos (discussão) 20h45min de 19 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Ezco Musaos: O Guia da Semana considero confiável, sim. Veja que existe a seção Quem Somos, onde se pode ver que eles têm uma redação própria que produz o conteúdo, não é nada copiado nem colaborativo. Yanguas diz!-fiz 00h35min de 20 de julho de 2020 (UTC)Responder
Yanguas, que bom, então. Essa matéria do Guia cobre boa parte dos trechos que estão sem fonte no artigo. Só estranhei o fato de o texto ser muito parecido com o do próprio artigo da Wikipédia, mas ótimo que é confiável. Ezco Musaos (discussão) 00h59min de 20 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Ezco Musaos: Nesse caso, é bem possível que tenha havido cópia, de lá ou de cá. É preciso verificar a data dos textos. Yanguas diz!-fiz 01h39min de 20 de julho de 2020 (UTC)Responder
Yanguas: Infelizmente, parece ter sido cópia daqui. O texto do Guia da Semana foi atualizado em 13 de fevereiro de 2019 e a Revisão das 05h11min de 22 de fevereiro de 2018 do artigo já continha este trecho, também presente com uma ligeira diferença na matéria do Guia da Semana: "Um fato interessante a respeito da primeira dublagem brasileira, é que Verna Felton, a dubladora original da senhora Jumbo, fez uma ponta na versão tupiniquim, reinterpretando "Baby Mine" em português". Pelo visto, de volta à estaca zero. Ezco Musaos (discussão) 01h57min de 20 de julho de 2020 (UTC)Responder
Ezco Musaos, bom, nem deu tempo para eu te responder... Mas espero que a tua dúvida tenha sido sanada.--Agent010 Yes? 11h49min de 20 de julho de 2020 (UTC)Responder

───────────────────────── Ezco Musaos Desculpem ter "invadido" sem avisar, não foi minha intenção. Yanguas diz!-fiz 15h13min de 20 de julho de 2020 (UTC)Responder

Yanguas, tudo bem. Que me dizes deste livro? Cobre alguns trechos sem fonte do artigo. Pode ser usado como fonte? (ISBN 978-8583111429) Ezco Musaos (discussão) 23h58min de 21 de julho de 2020 (UTC)Responder
Além disso, encontrei o repositório original de parte do material da fonte que indiquei em minha primeira pergunta. Este é o material original: 1, cujo domínio (memoria.bn.br) pertence à Fundação Biblioteca Nacional. Imagino que agora estejamos diante de fontes confiáveis. Aguardo sua opinião. Ezco Musaos (discussão) 00h48min de 22 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Ezco Musaos: Saudações. Quanto ao primeiro livro, eu não tenho condições de dizer que ele não é confiável. Tentei ver a bibliografia, mas a visualização está restrita. Já aconteceu de eu quase usar um certo livro como referência, até ver que ele tinha a própria Wikipédia como fonte, aí não deu. Então, até prova em contrário, é confiável. Quanto à Cena Muda, é confiável, com certeza. Foi o periódico sobre cinema de maior prestígio na primeira metade do século 20. Boas. Yanguas diz!-fiz 02h43min de 22 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Yanguas: Ótimo. Sendo assim, realizarei alguns ajustes no artigo com bases nessas fontes. Ezco Musaos (discussão) 13h56min de 22 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Yanguas:, mais uma dúvida (prometo que será uma das últimas). O site TMDb pode ser usado como fonte? Este site português registra o ano de lançamento do filme em Portugal, no entanto, em seus termos de uso ele afirma: "A informação colocada no site tem duas origens principais. A origem principal é o site TMDB, que através da sua API conseguimos obter quase toda a informação presente no site acerca de séries, filmes e artigos. A restante informação que não conseguimos adquirir através de lá utilizamos motores de busca para realizar procura de informação de acordo com o que for pretendido." Não entendi exatamente se é um sítio colaborativo nos mesmos moldes do IMDb. Seria confiável? Ezco Musaos (discussão) 15h48min de 22 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Ezco Musaos: Caro, uma maneira de avaliar a confiabilidade dos sites é checar sua página "Sobre nós", "About" ou semelhante. No About TMDB temos, explicitamente (grifos meus): The Movie Database (TMDb) is a community built movie and TV database. Every piece of data has been added by our amazing community dating back to 2008. Acho que não preciso ir além. Yanguas diz!-fiz 19h40min de 22 de julho de 2020 (UTC)Responder

Como se referir a títulos[editar código-fonte]

Agent010, queria saber tua opinião em relação a como se referir a títulos de filmes (especialmente neste caso aqui, onde se fala de produções muito populares). Algum usuário já me alertou que todo título de filme quando citado no corpo do artigo deve ser o original. Entretanto, já vi vários artigos destacados que não seguem esse padrão. Em meu ponto de vista, o que parece ser adequado é: se o filme tem títulos diferentes em pt-pt e pt-br, o bom senso diria que o ideal seria usar o título original; porém, se o título é o mesmo nas duas variantes e amplamente usado nos meios de comunicação (caso de Branca de Neve e os Sete Anões e Pinóquio, por exemplo), não seria adequado mantê-lo em português no texto? Não soa estranho e até desnecessário/"pedante" usar Snow White and the Seven Dwarfs para se referir a um filme amplamente conhecido na lusofonia como Branca de Neve e os Sete Anões? Imagino que não haja consenso quanto a isso. Que achas? (Detalhe: não me refiro ao título das páginas, apenas a como prosseguir no corpo do texto). Ezco Musaos (discussão) 01h21min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder

Ezco Musaos: Quando o título é o mesmo nas duas variantes, eu uso esse título no corpo do artigo, não o original. Porém, quando há divergências, uso o original. Não me lembro em que discussão falavam a mesma coisa: adequar o corpo do texto ao título, para não provocar discrepâncias do tipo: aqui usei o título em português, ali, em inglês; acolá, em português novamente... Então, sugiro que sigas um só modelo.--Agent010 Yes? 01h43min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder
Agent010, agradeço sua colaboração. Acho que concordamos nesse ponto. Pois é, também acredito que seja completamente incorreto alternar entre o título original e o português no mesmo artigo. Meu problema é com a suposta (?) obrigatoriedade de se usar sempre o título original no corpo de um artigo, mesmo quando a versão em português é a mesma e amplamente difundida, como no caso de Snow White e Branca de Neve. Ezco Musaos (discussão) 02h10min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder
Ezco Musaos Melhor se referir ao filme usando o título do artigo, ou no mínimo seu título original. É preciso ter em mente que, quando os títulos são diferentes (Portugal ou Brasil), a escolha por uma das variantes estará automaticamente depreciando o leitor da outra. Pegando o exemplo acima, se "Branca de Neve" é um nome conhecido dos dois lados do Atlântico, o mesmo não acontece com outros filmes populares, como Beauty and the Beast. Yanguas diz!-fiz 03h40min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder
Yanguas, ok, quanto a isso todos nós concordamos. Filmes como Beauty and the Beast, Finding Nemo, etc. devem sempre ser referidos com o título original. Sabemos disso porque em português eles têm nomes diferentes. Deixe-me tentar exemplificar qual é exatamente minha dúvida. Vamos considerar apenas o presente artigo que estamos discutindo: Dumbo. Observe que nele é mencionado algumas vezes o longa Snow White and the Seven Dwarfs. Também é citado o filme Who Framed Roger Rabbit? em certo trecho. Quanto a este último, o título original deve ser mantido, sem sombra de dúvidas, pois em português é conhecido por nomes diferentes. Agora meu grande problema é com Snow White: visto que o nome Branca de Neve é o mesmo nos dois lados do Atlântico, será que eu poderia chamar Snow White de Branca de Neve no corpo deste artigo (Dumbo)? Ou, uma vez que eu deixei Who Framed Roger Rabbit em inglês, Snow White precisa ficar em inglês também no corpo deste artigo, mesmo que saibamos que todo lusófono conhece esse desenho como Branca de Neve? Ezco Musaos (discussão) 05h18min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder
Ezco Musaos, nesse caso, acredito que devas seguir uma padronização, inclusive, isso foi argumentado aqui.--Agent010 Yes? 13h38min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Ezco Musaos e Agent010: Entendi (acho) sua dúvida: como citar vários artigos, sendo que alguns têm nomes na língua original e outros têm nome em português, certo? Realmente, fica estranho. Uma solução seria usar, nos títulos em português, uma chaveta com o título original: [[Branca de Neve e os Sete Anões|Snow White and the Seven Dwarfs]] (que resulta em Snow White and the Seven Dwarfs). Dessa forma, não haveria incoerência aparente no texto de leitura. Yanguas diz!-fiz 17h04min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder
@Yanguas e Agent010: resumindo o que entendi da discussão até agora: quando mencionados em outros artigos, é recomendado sempre deixar os títulos de filmes no idioma original. Yanguas, achei bem coerente sua sugestão da chaveta no título.
Zoldyick, por favor, você poderia me dizer seu ponto de vista sobre esse questionamento? E com relação a títulos de obras em outras mídias, devem sempre ficar no original também? Por exemplo, no presente artigo é mencionado o livro As Aventuras de Pinóquio, cujo título original é Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino. O adequado é também substituir As Aventuras de Pinóquio pelo título original? O Patinho Feio, também citado no artigo, deve ser substituído por Den grimme ælling? Ezco Musaos (discussão) 20h59min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder

Olá, obrigado pelo convite. Vou tentar torar meu argumento um pouco mais amplo em relação aos títulos, pois acho que só apresentaram as produções em inglês. Por mais pedante/cansativo que pareça, sempre uso os títulos originais, mesmo que ele seja o mesmo em pt-BR ou pt-EU. O motivo para isso é manter uma coerência no texto do verbete. Num único artigo é possível encontrar menções aos títulos em inglês, em português, ou mesmo num terceiro idioma. Há casos em que os editores optam por uma variação tão grande que há títulos de filmes em inglês, em português (versão Brasil, na maioria dos casos), e num terceiro idioma (o francês, por exemplo) na versão do Brasil ou de Portugal... Exemplo: se num verbete de filme houver menções à produções da Rússia (Bronenosets Potyomkin), da Alemanha (Aguirre, der Zorn Gottes), do Japão (Shichinin no Samurai), e/ou dos Estados Unidos (On the Waterfront), então usarei os títulos originais das respectivas línguas. O editor que achar estranho pode recorrer aos links para os verbetes e poderá saber de quais produções se trata. Isso tem uma motivação de coerência: independente de o filme ter títulos iguais nas versões do português, dou ao verbete ser título materno. O mesmo critério vale caso nesse hipotético verbete também há menção à produções lusófonas. Então, num mesmo parágrafo você pode encontrar títulos como O Pagador de Promessas do Brasil, Shichinin no Samurai do Japão, e Bronenosets Potyomkin da Rússia. Uma opção que possa melhorar para o leitor leigo é colocar o título na versão pt-BR e pt-EU (traduzido) em parênteses, mas isso sempre é esteticamente feio, e eu não uso. Espero ter ajudado. --Zoldyick (discussão) 21h33min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder

Concordo com o Zoldyick, com a diferença que em geral prefiro usar as chavetas quando o título do artigo está em português, conforme citei acima. Yanguas diz!-fiz 22h34min de 23 de julho de 2020 (UTC)Responder

Ajuda com edição[editar código-fonte]

Agent010, estou pensando em criar uma página própria para a trilha sonora deste filme para, dessa forma, deixar este artigo com uma quantidade adequada de bytes (já ultrapassou 190k). O que achas? Caso concorde com a ideia, o título poderia ser Dumbo (trilha sonora)? Pergunto isso porque há a refilmagem de 2019. Além disso, tens mais alguma sugestão do que poderia ser reajustado neste artigo? Comecei traduzindo de sua versão na Wiki francesa, onde é destacado, mas noto uma certa, digamos, "romantização" (não encontro uma palavra mais técnica) na estruturação da página da versão francesa, que parece não ter ficado muito boa quando adaptado para cá. Que me dizes? Ezco Musaos (discussão) 00h59min de 4 de agosto de 2020 (UTC)Responder

Ezco Musaos, acho uma boa ideia para aliviar o artigo. O título pode ser "Dumbo (trilha sonora de 1941)", veja alguns exemplos aqui e aqui. Vou terminar de revisar Robert Englund e depois reviso este. Combinado?--Agent010 Yes? 23h19min de 4 de agosto de 2020 (UTC)Responder
Ótimo, Agent010. Combinado. Criarei a página para a trilha sonora. Só mais uma questão: haveria algum problema em carregar o ficheiro restrito da capa do álbum original da trilha sonora? O que consta no artigo é da capa de um relançamento. A arte original (de 1941) é esta aqui: 1. Caso eu possa carregar este ficheiro, terei de apagar o outro? Ezco Musaos (discussão) 00h57min de 5 de agosto de 2020 (UTC)Responder
Ezco Musaos, como irás carregar outro ficheiro restrito, é melhor apagar esse mesmo.--Agent010 Yes? 18h07min de 5 de agosto de 2020 (UTC)Responder

Candidato a destaque?[editar código-fonte]

Esse artigo está muito bom só falta algumas imagens e atualização sobre o live-action e aí Agent010 Destaque? Diogomatheuswho (discussão) 15h59min de 16 de setembro de 2020 (UTC)Responder