Discussão:E pluribus unum

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 20 de junho de 2012 de Tuggaboy

Desculpem, latim pra mim é latim ;) mas costumo ver a expressão "Et pluribus unum", qual das duas está correcta? -- Nuno Tavares 19:12, 1 Fev 2005 (UTC)

Acredito que o artigo esteja com o nome correto, pois é uma tradução direta da versão em inglês e se não me engano já vi escrito assim na moeda de dólar. --Henriquedisc 05:33, 2 Fev 2005 (UTC)
Abaixo o texto da en:wiki. Eu também não sei muito latim, mas parece-me que com a tradução dada (que eu traduziria por Na diversidade, a Unidade), não fazia sentido o Et.
E pluribus unum is a national motto of the United States of America. Translated from Latin, it means "From many, one" or "Out of many, one." It referred to the integration of the 13 independent colonies into one united country, and has taken on an additional meaning, given the pluralistic nature of American society from immigration.--Rui Silva 07:31, 2 Fev 2005 (UTC)
Acabei de ver também em um símbolo maçônico escrito "E pluribus unum". Sem "t", no "e". --Henriquedisc 16:03, 3 Fev 2005 (UTC)

Nao seria "E plvribvs vnvm" ? Alguem me ajude na duvida...

Se utiliza V ao invés de U em latim quando se escreve em letra maiúscula. Portanto, virus - VIRVS; e pluribus unum - E PLVRIBVS VNVM; dum vivimus vivamus - DVM VIVIMVS VIVAMVS; dura lex sed lex - DVRA LEX SED LEX, etc --Bonás 03:39, 21 Abril 2006 (UTC)

Utiliza-se o V,v em lugar do U,u em latim mesmo. Na própria Wikipédia Latina [Vicipedia] (http://la.wikipedia.org/wiki/Vicipaedia:De_orthographia#Utere_litteris_U.2C_u_et_V.2C_v.21) recomenda-se o uso de ambas as letras, única exceção quando se usa as palavras todas em maiúsculas, uso quase que reservado a títulos, etc. [Não me parece ser este o caso do "Dura lex..." -- Desculpe, Bonás...]

Em latim o V e o U eram a mesma letra mas liam-se de maneira diferente dependendo da palavra/contexto. A maiúscula era V e a minúscula era u. Não havia "v" pequeno --' Por certo, vou alterar uma palavrinha no artigo porque tem "portuguese" em vez de "português" ¬¬ Tuggaboy (discussão) 20h13min de 20 de junho de 2012 (UTC)Responder

Outra coisa: Não tem o t mesmo, não! Não se trata da conjunção et, mas sim da preposição e (ex quando antes de vogal), que tem o significado aproximado de de. Rege sempre o caso ablativo, nunca o acusativo.

Exemplos: Amicus ex corde -> amigo do coração;

O papa falou "ex cathedra": falou "de cátedra", isto é, realmente como sumo pontífice;
Discorreu sobre o assunto "ex professo": como professor, magistralmente, como toda a perfeição.

Retornaire (discussão) 18h52min de 30 de Julho de 2008 (UTC)