Discussão:Hans Baldung

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Chamo-me Tiago Nóbrega e Vasconcelos e sou o autor deste atigo. Sim, por que, caso não se tenha dado conta, eu sou também o usuário 217.129.42.204.

Venho por este meio dizer a esse tal de Dantadd, ou coisa do género, que não gostei nada do facto de não só ter mudado a estética deste e de outros artigos escritos por mim, como também lhe ter alterado a língua. Este último facto é o que mais me aborrece, sendo que eu sou português e o senhor brasileiro e, como tal temos linguagens diferentes. Ao estar a tentar corrigir a minha linguagem (que é também a sua limguagem de origem) está de algum modo a inferiorizar-me e a inferiorizar a excelsa língua portuguesa.

Outro motivo para eu estar chateado é o facto de esse Dantadd me mandar mensagens a dizer que eu tenho que ler 1001 regras, enquanto ele de facto, ainda não as leu. Caso não saiba, uma das regras é não alterar a linguagem utilizada nos artigos, pois pode ser considerado racismo.

Vou voltar a escrever este artigo, em português de Portugal, e espero que esta história não se repita.

Em nenhum momento mudei do português europeu para o brasileiro! Leia o livro de estilo antes de fazer besteiras como anda fazendo! Dantadd 16:26, 22 Fevereiro 2006 (UTC)

Tudo bem que os artigos possam ser mudados e reescritos correctamente. Mas, facto consumado, Hans Baldung era conhecido por Baldung Grien, e se tem dúvidas rocure noutras páginas na Internet. Outra coisa, não gostei que me tivesse chamado teimoso.

Já agora, atelier é uma palavra de origem francesa e, em Portugal, escreve "atelier" e não ateliê, como no Brasil.

Quando disse que me mandou ler 1001, não queria de modo algum, dizer que o livro de estilo era muito grande, como, de facto, o senhor o interpretou.

Conheço muito bem a palavra ateliê e sua origem. O uso da forma em francês é desaconselhada até mesmo em Portugal, país do qual também sou nacional e conheço muito bem, portanto, não sou um brasileiro que nada sabe sobre o português europeu. Estou aqui em Vigo, bem pertinho... Dantadd 16:47, 22 Fevereiro 2006 (UTC)

Tudo bem, meu caro, mas é um estrangeirismo. Mas não pretendo de maneira nenhuma fazer uma guerra por isso, mas, de facto, da maneira como falou comigo, parecia que me estava a chamar burro e inculto. Já agora, não sei, de facto, o que é um mala sem alça, pois não estou a par do calão (se tal for considerado calão) brasileiro, mas peço que não me chame nomes, para a próxima. Outra: também já estive em Vigo, como em muitas outras cidades espanholas (e da restante Europa). Muito obrigado.

Tiago Nóbrega e Vasconcelos