Discussão:Léon (filme)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 21 de janeiro de 2019 de Slade

@PauloMSimoes: boa noite. Em Citação: WP:LE/I escreveu: «De preferência, em termos de outras línguas que não o português, utilize a formatação itálica.» e em Citação: WP:MEMUSICA#Estilo de texto escreveu: «Singles e canções e quaisquer outras composições musicais devem sempre estar "entre aspas", o que vale também para vídeos musicais.», por isto que Happy Birthday, Mr. President deixei em itálico e entre aspas.
Optei por desempenho, para evitar anglicismos.
Obviamente, uma atriz de 18 é jovem. O termo "miúda" eu retirei de Citação: babe (Translations) → attractive person → Portuguese: miúda f (informal)
O "sugere indecência" veio de uma consulta a um Michaelis executável, mas como o acesso é difícil, acedi ao Wikcionário anglófono onde obtive Mildly risquéSuggestive of sexual impropriety; bordering on the indelicate. Enfim, alterei para "controversa"; simplesmente seguindo o subtítulo da seção. — Slade 05h30min de 20 de janeiro de 2019 (UTC)Responder

Ok, Slade. No entanto, eu havia removido as aspas em Happy Birthday, Mr. President, pois o artigo não é sobre a música, mas sim, sobre a performance de Marilyn Monroe em uma festa em homenagem a John Kennedy. Como se trata de um "espetáculo" (uma apresentação da atriz), apenas o itálico seria o adequado.--PauloMSimoes (discussão) 16h00min de 20 de janeiro de 2019 (UTC)Responder
Em inglês, a introdução descreve uma música e há seção para performance. Mas compreendi seu ponto. Slade 04h59min de 21 de janeiro de 2019 (UTC)Responder