Discussão:Letónia

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 29 de maio de 2016 de Aflis no tópico Comunidade judaica

Podiam falar do campeão mundial de xadrez letão Mikhail Tal... Albmont 18:09, 26 Abril 2007 (UTC)

Algumas alterações[editar código-fonte]

Fiz alguns adendos na parte de cultura como a inserção do tópico de literatura agora não sei se devo colocar também as alterações feitas no artigo cultura da Letónia Rodrigo Diniz (discussão) 18h49min de 1 de junho de 2009 (UTC)Responder

Designação oficial[editar código-fonte]

Olá amigo: o que aqui está em questão não é a diferença entre o português de Portugal & PALOPs vs. português do Brasil, mas outra coisa inteiramente diferente. É que neste tipo de caixas aparece a forma como o país se designa oficialmente a si próprio, e a tradução desta designação para a língua da respectiva versão da Wikipédia, no nosso caso portanto para o português. Não figura a versão abreviada, comummente utilizada - a qual, naturalmente, é usada no texto do artigo. Portanto, no "caso vertente", é normal que neste texto se fale de "Letónia" ou de "Letônia", mas na caixa tem que ser "República da Letónia" (ou "República da Letônia", se o artigo for, todo ele, redigido em português brasileiro). Não tem cabimento, na caixa, nem dar as duas grafias do país, nem muito menos acrescentar à designação oficial a forma abreviada. Espero ter conseguido explicar-me - a a razão das reversões que fiz. Se tiver dúvidas, proponho que as aponte aqui mesmo. Ok assim? Aflis (discussão) 12h12min de 19 de abril de 2015 (UTC)Responder

Caro Aflis, obrigado pela sua justificação e pelo tom simpático. Não pretendo insistir muito mais, mas eis o meu ponto de vista: Naquele caso a barra para a direita provoca uma situação de alternativa, i.e., "República da Letónia / Letônia" quer dizer "República da Letónia / República da Letônia", eliminando-se o segundo "República da" para efeitos gráficos. O mesmo acontece em Mónaco, Eslovénia, Quénia, Roménia, Arménia, Estónia, República Checa, Irão, República da Macedónia, Madagáscar, Turcomenistão, Vietname e Trindade e Tobago. Tudo o que fiz foi padronizar, mas também entendo o seu ponto de vista. Há outros casos em que não acontece (Polónia, Iémen, Tanzânia), e de acordo com o que decidirmos aqui, deveríamos pôr tudo da mesma forma. Saudações. Gameiroestá lá? 14h49min de 19 de abril de 2015 (UTC)Responder

Olá Gameiro: confesso que só agora vi (o que pode ter a ver com problemas que tenho com os meus benditos óculos) que, ao repetir o nome do país, escreveu-o da segunda vez "à brasileira" - o que naturalmente corresponde a uma lógica da qual, ao reagir, não me dava conta. Pois bem: admito que esta é uma lógica aceitável. No entanto, prefiro que também a caixa siga sempre a versão do português adoptada pelo artigo, e que a existência de uma forma diferente, na respectiva outra versão do português, seja apenas referida na primeira linha do texto. Mas é uma questão de preferência, não de doutrina ou de fé.....--Aflis (discussão) 14h09min de 20 de abril de 2015 (UTC)Responder

Olá, Aflis. Sem problema! Também não é o meu estilo, mas neste caso limitei-me mesmo a reproduzir o que acontecia na maioria dos outros artigos em que há discrepância na grafia entre pt-pt e pt-br. Um abraço! Gameiroestá lá? 14h47min de 20 de abril de 2015 (UTC)Responder

Outro! Aflis (discussão) 14h04min de 21 de abril de 2015 (UTC)Responder

Comunidade judaica[editar código-fonte]

@Chronus: qual a razão de eliminar a referência ao peso desta comunidade no conjunto dos países bálticos? Para estes países trata-se de uma característica específica da Letónia da qual todos têm consciência e que é considerada como relevante. Aflis (discussão) 09h46min de 29 de maio de 2016 (UTC)Responder