Discussão:Lista de exónimos em língua portuguesa

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Essa lista só contempla os nomes em português de Portugal. Existem variações significativas para o português do Brasil (e eu não acho que seria prático criar-se uma lista de cidades do mundo em português do Brasil)... Al Lemos 18:43, 8 Janeiro 2007 (UTC)

A lista foi movida para um nome que faça sentido e que respeita o livro de estilo. Foram adicionadas algumas versões brasileiras dos topônimos. Infelizmente, Iberian boy não quer respeitar o português do Brasil e o livro de estilo. Protegi a página e espero que outros se envolvam, pois eu tentei mas o utilizador acha que está correto. Dantadd 14:37, 11 Fevereiro 2007 (UTC)

Nova Zelândia[editar código-fonte]

As cidades da Nova Zelândia não fazem sentido nesta lista, pois são nomes em inglês dado pelos ingleses (nem foi traduzido da língua maori); e não em português. - Pikolas disc -contribs 14:59, 11 Fevereiro 2007 (UTC)

Há outras coisas sem sentido na lista. Dantadd 15:05, 11 Fevereiro 2007 (UTC)

Adicionem na seção Bélgica: Flandres - Vlaanderen - Pikolas disc -contribs 00:57, 12 Fevereiro 2007 (UTC)

Feito. Adicionei a Valônia também. Dantadd 13:11, 12 Fevereiro 2007 (UTC)

Porque os adicionou com dois asteriscos? - Pikolas disc -contribs 16:34, 12 Fevereiro 2007 (UTC)

Porque não são localidades, mas regiões. Dantadd 16:36, 12 Fevereiro 2007 (UTC)

Hmm, então sugiro mudar de "lista de cidades" (como mostra na primeira frase do texto) para localizações (em geral), até porque alguns estados dos EUA também são citados no texto. - Pikolas disc -contribs 17:23, 12 Fevereiro 2007 (UTC)