Discussão:Moksha

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Tendo em vista as dificuldades de transliteração de palavras sânscritas para o alfabeto latino, sugere-se o uso simultâneo do seu equivalente grafado em devanagari, uma vez que as grafias em português de palavras pouco conhecidas ou ainda inexistentes na nossa língua podem causar vários equívocos, como estamos observando nessa nova enciclopédia. Aqui há a palavra "moksha" grafada como na transliteração fonética utilizada no inglês e a grafia "mocsa", em outro artigo sobre o mesmo tema.

Cumpre salientar que diversas formas convencionais ou não convencionais de transliteração esbarram no uso de diacríticos tecnologicamente difíceis de serem disponibilizados nos atuais programas de computador. Há fontes de alfabeto devanagai compatíveis com o sistema windows, fáceis de instalar.

Exemplo: Moksha (sânscrito: मोक्ष, liberação) ou Mukti (sânscrito: मुक्ति, soltura)