Discussão:Pinho (Espanha)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O nome do lugar em galego-português, em galego e em português.[editar código-fonte]

O nome do lugar em galego e português é o mesmo, Pino, nada tem a ver com Pinho, pinheiro árvore. Já no ano 791 como "Sancti Uincenti de Pino", nem duplo ene, nem ny ou ni, para representação do fonema do nh. Pino é adjetival que substantivou como lugar empinado, com grande declive. Cpls (discussão) 21h36min de 26 de fevereiro de 2024 (UTC)Responder