Discussão:RSVP

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 30 de julho de 2012 de Jonex no tópico Desmembramento

Tradução de termo[editar código-fonte]

A tradução pro inglês é "Respond if you please". A expressão 'if you please' é a mais próxima de S'il Vous Plaît. E o mais próximo do português é 'se desejar'. Já alterei lá.

Desmembramento[editar código-fonte]

Este artigo é, na verdade, a respeito de dois verbetes ortogonalmente diversos. Assim, deveria ser desmembrado em dois.

Jonex (discussão) 20h31min de 30 de julho de 2012 (UTC)Responder