Discussão:Vascões (povo)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 3 de maio de 2011 de RafaAzevedo no tópico Mover para Vascões (povo)

Onomástica[editar código-fonte]

Têm a certeza que não há um termo de uso generalizado mais "aportuguesado". Os sufixos "ones" do castelhano correspondem quase invariavelmente a "ões" em português. Eu já vi escrito gascões em muito sítio. Ou gascões só se aplica a povos mais tardios? --Stegop (discussão) 00h41min de 15 de março de 2011 (UTC)Responder

Mover para Vascões (povo)[editar código-fonte]

Segundo pesquisa do RafaAzevedo D​ C​ E​ F, nomeadamente no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, os termos mais corretos são: vascões, vascônios ou váscones. Pessoalmente acho estranho que o sufixo "one" do espanhol e "on" do francês (fr:Vascons não se traduza pelo português "ões". Talvez fosse de ponderar mover a atual Vascões para, por exemplo Vascões (freguesia) e usar Vascões para o povo. --Stegop (discussão) 20h05min de 15 de março de 2011 (UTC)Responder

Concordo em utilizar Vascões para o povo. RafaAzevedo disc 18h00min de 3 de maio de 2011 (UTC)Responder