Saltar para o conteúdo

Gabriel de la Santíssima Trinitat Sampol i Fullana

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Gabriel de la Santíssima Trinitat Sampol i Fullana (Palma, 1967), mais conhecido como Gabriel de la S. T. Sampol, é um poeta i tradutor mallorquino.

Trajetória[editar | editar código-fonte]

Está licenciado em Filologia catalã pela Universidade das Ilhas Baleares e é professor da mesma de literatura portuguesa.[1] Publicou os poemários Difícil naufrágio (1997), Apocatàstasi (2001), Vulgata (2004) e Lisbona (2015).

Traduziu muitos escritoros da literatura portuguesa: pela tradução de Fra Luís de Sousa, de Almeida Garrett, obteve o prémio Josep Maria de Sagarra de tradução teatral 1995 (Institut del Teatre); pela versão do Llibre del desassossec, de Fernando Pessoa, o prémio Crítica Serra d'Or de tradução poética 2002; pela tradução de Fetge de Tigre, de Francisco Gomes de Amorim, o VII Prémio Giovanni Pontiero (Instituto Camões e Faculdade de Tradução e Interpretação da Universidade Autónoma de Barcelona); o prémio de tradução Vidal Alcover pela tradução de Peregrinació de Fernão Mendes Pinto, e o prémio Jordi Domènech de tradução de poesia pela tradução de L'escena de l'odi, de José de Almada Negreiros.[2][3][4]

Obras[2][editar | editar código-fonte]

Poesia[editar | editar código-fonte]

  • Difícil naufragi (1997)
  • Apocatàstasi (2001)
  • Vulgata (2004)
  • Lisbona (2015)

Traduções[editar | editar código-fonte]

De catalão a espanhol[editar | editar código-fonte]

  • Veinte poetas de las Baleares: (Antología del siglo XX). Seleção e introdução de Pere Rosselló Bover. Madrid: Calambur, 2002. [Juntamente com Nicolau Dols] [Edição bilingue].
  • Bonet, Blai. Antología poética. Seleção e introdução de Margalida Pons. Madrid: Calambur, 2003. [Juntamente com Nicolau Dols] [Edição bilingue] .
  • Llompart, Josep M. Antología poética. Seleção e introdução de Cèlia Riba. Madrid: Calambur, 2003. [Juntamente com Nicolau Dols] [Edição bilingue].

De espanhol a catalão[editar | editar código-fonte]

  • Gracián, Baltasar. Art de prudència [Oráculo manual y arte de prudencia]. Barcelona: Olañeta, 2000.

De inglês a catalão[editar | editar código-fonte]

  • Marlowe, Christopher. «Eduard II. Monólogo de Gaveston». A: Sampol, Gabriel da S. T. Apocatàstasi. Palma: Universidade das Ilhas Baleares, 2001.
  • Shaw, Aiden. «Una vegada qualcú em va demanar…». A: S'Esclop. [Palma], nº 32 (Março-Abril 2007).

De francês a catalão[editar | editar código-fonte]

  • Voltaire. Memòries [Mémoires]. Muro: Ensiola, 2005.
  • Staël, Madame de. [Anne-Louise-Germaine Staeël. Reflexions sobre el procés de la Reina [Reflexions sur le procès de la Reine]. Muro: Ensiola, 2006.
  • A Rochfoucauld, François: Màximes [Maximes]. Muro: Ensiola, 2008.

De alemão a catalão[editar | editar código-fonte]

  • Novalis. [Georg Friedrich Philipp von Hardenberg]. «Coneix-te a tu mesmo». A: Homenatge a Francesc de Borja Moll. Palma: Associació d'Escriptors en Llengua Catalana: Germi d'Editors de Balears, 2003.
  • Stefan Zweig. Amerigo - La crònica d'un error històric, Edicions de 1984.

De italiano a catalão[editar | editar código-fonte]

  • Agostinacchio, Marina. «(Claredat que resisteix)»; «Ésser aquí, allà…». S'Esclop. [Palma], nº 26 (Março-Abril 2006).

De latim a catalão[editar | editar código-fonte]

  • De Bingen, Hildegarda. Concert de l'harmonia de les revelacions celestes [Symphonia harmoniae revelationum caelestium]. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997.
  • Marcial, Marc Valeri. «Versió d'alguns epigrames eròtics de M. V. Marcial». Lletra de Canvi. [Barcelona], nº 44 (1997).
  • «Oh Fortuna». A: Sampol, Gabriel da S. T. Difícil naufragi. Barcelona: Columna, 2007. [Poema dos Carmina Burana].

De português a catalão[editar | editar código-fonte]

  • Ferreira, António. Castro: Tragédia [Castro: Tragédia]. Palma: Universidade das Ilhas Baleares, 1990. [Juntamente com Nicolau Dols].
  • Vieira, António. Sermões [Sermões]. Barcelona: Proa, 1994 .
  • Garret, Almeida. Fra Luís de Sousa [Frei Luís de Sousa]. Barcelona: Institut del Teatro, 1997. [Prémio Josep M. de Sagarra de Tradução Teatral 1995].
  • Saramago, José. Objecte quasi [Objecto quase]. Barcelona: Proa, 2000.
  • Almeida, José António. «Carn de porc»; «Argos»; «Contradicció»; «Sodoma i Gomorra». A: Sampol, Gabriel de la S. T. Apocatàstasi. Palma: Universidade das Ilhas Baleares, 2001.
  • Viegas, Francisco José. «Poemes nòrdics». A: Sampol, Gabriel de la S. T. Apocatàstasi. Palma: Universidade das Ilhas Baleares, 2001 .
  • Pessoa, Fernando. Llibre del desassossec [Livro do desassossego]. Barcelona; Cadernos Crema, 2002. [Juntamente com Nicolau Dols] [Prémio Crítica Serra de Ouro de tradução].
  • Botto, António. Les cançons [As canções]. Muro: Ensiola, 2004.
  • Gomes de Amorim, Francisco. Fetge de tigre [Fígados de tigre]. Pollença: El Gall Editor, 2005. [VII Prémio Giovanni Pontiero de Tradução].
  • Pina, Manuel António. Els llibres [Os livros]. Vic: Eumo, 2006.
  • Usque, Samuel. «Conhortament a les tribulaions d'Israel (Quatre fragments)». Segell: Revista d'Història i Cultura Jueves. [Palma], nº 2 (Janeiro-Junho 2006).
  • Pina, Manuel António. «En una estació de metro»; «Esplanada»; «D'après D. Francisco de Quevedo»; «Totes les paraules». A: IX Festival de Poesia de la Mediterrània. Palma: Conselho de Maiorca, 2007.
  • Quevedo, Francisco de. «Al certamen en la canonització de sant Ramon». S'Esclop [Palma], nº 31 (Janeiro-Fevereiro 2007).
  • Almada Negreiros, José de. L'escena de l'odi. Barcelona: Eumo Editorial, 2013.
  • Mae, Valter Hugo. El paradís són els altres. Ilhas Baleares: Lleonard Muntaner, 2016.
  • Mendes Pinto, Fernão. Peregrinació [Peregrinação]. Barcelona: Edições de 1984, 2018 [Prémio de tradução Vidal Alcover]

Referências[editar | editar código-fonte]

  1. «Gabriel de la S.T. Sampol». Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Consultado em 15 de abril de 2020 
  2. a b «Gabriel Sampol». Visat.cat. Consultado em 15 de abril de 2020 
  3. Ferrer, Margarite Duran. «La pelegrinació de Gabriel de la S.T. Sampol». Núvol. Consultado em 15 de abril de 2020 
  4. Balears, Universitat de les Illes. «El professor Gabriel de la S.T. Sampol guanya el novè premi Jordi Domènech de traducció de poesia - Hemeroteca - Actualitat - Universitat de les Illes Balears». Consultado em 16 de abril de 2020