Kerson Huang

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Kerson Huang
Nascimento 15 de março de 1928
Nanning
Morte 1 de setembro de 2016 (88 anos)
Cidadania Estados Unidos
Alma mater
Ocupação físico, linguista, professor universitário, tradutor
Prêmios
Empregador(a) Instituto de Tecnologia de Massachusetts, Universidade Tsinghua

Kerson Huang chinês tradicional: 黃克孫, pinyin: Huáng Kèsūn (Nanning, China, 15 de março de 19281 de setembro de 2016) é um professor emérito do Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT). Cresceu em Manila, nas Filipinas. O seu nome é conhecido entre os leitores chineses como o tradutor dos poemas Rubaiyat, de Omar Khayyām.

Huang também fez uma famosa adaptação para o chinês tradicional dos poemas de Edward FitzGerald quando ainda era um jovem estudante de pós-graduação em física. O livro chinês tradicional: 魯拜集 teve suas impressões esgotadas durante anos, até ser reimpresso em Taiwan, em 1989.[1][2][3]

Como cientista, Huang publicou alguns livros sobre física estatística. Com sua esposa Rosemary, ele co-traduziu o texto I Ching para o inglês. O livro foi publicado em 1984.

Obras selecionadas[editar | editar código-fonte]

Referências

  1. «Kerson Huang - The Mathematics Genealogy Project». mathgenealogy.org. Consultado em 16 de março de 2023 
  2. «Untitled Document». web.archive.org. 26 de maio de 2016. Consultado em 16 de março de 2023 
  3. «Kerson Huang, professor emeritus of physics, dies at 88». MIT News | Massachusetts Institute of Technology (em inglês). Consultado em 16 de março de 2023 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

  • Este artigo foi inicialmente traduzido, total ou parcialmente, do artigo da Wikipédia em inglês cujo título é «Kerson Huang», especificamente desta versão.
Ícone de esboço Este artigo sobre uma pessoa é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.