Língua dhuwal

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Dhuwal
Falado(a) em: Austrália
Região: Território do Norte
Total de falantes: 5.171 (2016) [1]
Família: Pama–Nyungan
 Yolŋu
  Dhuwal Meridional
   Dhuwal
Escrita: língua de sinais Yolŋu
Estatuto oficial
Língua oficial de: língua franca aborígene – Território do Norte[2]
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: vários:
dwu — Dhuwal
djr — Djambarrpuyngu
gnn — Gumatj
guf — Gupapuyngu
dax — Dayi (Dhay'yi)
dwy — Dhuwaya

Dhuwal (Dual, Duala é uma das línguas faladas pelos aborígenes australianos no Território do Norte, na Austrália. Embora todas as línguas Yolŋu sejam mutuamente inteligíveis até certo ponto, Dhuwal representa um dialeto contínuo distinto com oito variedades separadas, faladas por etnias como Daii, Dhuwal, Dhuwala, Makarrwanhalmirr

Dialetos[editar | editar código-fonte]

Os dialetos do grupo Yirritja são (a) Gupapuyngu e Gumatj; os da porção Dhuwa são (b) Djambarrpuyngu, Djapu, Liyagalawumirr e Guyamirlili (Gwijamil). Além disso, parece que os dialetos Dhay'yi (Dayi), (a) Dhalwangu e (b) Djarrwark, fazem parte do mesmo idioma. [3] Etnólogo divide Dhuwal em quatro idiomas, mais Dayi e a variedade de contatos Dhuwaya:

  • Dhuwal propriamente dito, Datiwuy, Dhuwaya, Liyagawumirr, Marrangu e Djapu: 600 falantes
  • Djampbarrpuyŋu, 2.760 falantes
  • Gumatj, 240 falantes
  • Gupapuyngu, 330 falantes
  • Dhay'yi (Dayi) e Dhalwangu, 170 falantes

Os números são do censo de 2006. Dhuwaya é uma variante de contato estigmatizada usada pela geração mais jovem em contextos informais e é a forma ensinada nas escolas, tendo substituído Gumatj por volta de 1990

Fonologia[editar | editar código-fonte]

Consoantes[4]
Bilabial Lamino-dental Apico-alveolar Lamino-palatal Retroflexa apico-domal Velar Glotal
Lenis b dh d ɟ ɖ g
Fortis p th t c ʈ k ʔ
Nasal Oclusiva m nh n ɲ ɳ ŋ
Semivogal w r y ɻ
Lateral l ɭ

Vogais[4]

Anterior Central Posterior
Fechada i, i: u, u:
Aberta a, a:

A extensão da vogal é contrastante apenas quando na primeira sílaba.

Ortografia[editar | editar código-fonte]

Provavelmente, todas as línguas australianas com falantes restantes tiveram uma ortografia desenvolvida para elas, em cada caso como o uso do alfabeto latino. Os sons não encontrados em inglês geralmente são representados por dígrafos ou mais raramente por diacríticos, como sublinhados ou símbolos extras, às vezes emprestados do IPA Alguns exemplos são mostrados na tabela a seguir.

Língua Exemplo Português Tipo
Dialeto Pitjantjatjara - lingua do Deserto Ocidental paa 'terra, sujeira, solo, território' diacrítico (sublinhado) indica a nasal retroflexa ([ɳ])
Wajarri nhanha 'esse aqui' dígrafo indicando o nasal dental, alveolar e pós-alveolar ([n̪])
Línguas Yolŋu yolŋu 'pessoa, homem' 'ŋ' representa a velar nasal (emprestado do International Phonetic Alphabet)

Amostra de texto[editar | editar código-fonte]

Mawuka dhuwal Dhuwa. Ga wiripu ŋayi yäku baṉbalarra, ḏuyŋa ga ḏuyŋambi. Barr'yundja ŋayi ŋuli nhanŋu wurrkiny' Miḏawarryu. Dhärra'-tharrany marrtji ŋayi ŋuli ḏiltjikurr, gaḏayka'mirriwurr ga wiripuny warraga'mirriwurr. Ga yuwalk bawalamirriŋur. Latju nhanŋu dhäkay, bäydhi ḏiku wo wiripuny bathanhamirr.

Português

Mawuka é um inhame de Dhuwa. Outros nomes são baṉbalarra, ḏuyŋa e ḏuyŋambi. Floresce perto do final da estação das chuvas. Cresce em matagais abertos dos eucaliptos de barro duro gaḏayka ', ou perto das palmeiras dos cycad, ou em qualquer lugar. O inhame tem uma raiz comestível grossa do tamanho de uma cenoura pequena que pode ser comida crua ou cozida.

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. ABS. «Census 2016, Language spoken at home by Sex (SA2+)». stat.data.abs.gov.au (em inglês). Australian Bureau of Statistics. Consultado em 29 de outubro de 2017 
  2. http://www.ethnologue.com/language/djr
  3. Dixon, Robert MW (2002). [https: //books.google.com/books? id = MSqIBNJtG0AC Idiomas australianos: sua natureza e desenvolvimento] Verifique valor |url= (ajuda). [S.l.]: Cambridge University Press. p. xxxvi. ISBN 978-0- 521-47378-1 
  4. a b Walker, Alan; Zorc, David R. (1981). «Austronesian loanwords in Yolngu-Matha of northeast Arnhem Land». Aboriginal History. 5: 109–134 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]