Língua surigaonon

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Surigaonon (Tandaganon)
Falado(a) em: Filipinas
Região: Surigao do Norte, partes de Surigao do Sul, partes de Ilhas Dinagat, Agusan do Norte, Agusan do Sul e Davao Oriental
Total de falantes: 500 mil (2009)
Família: Austronésia
 Malaio-Polinésia
  Filipina
   Central Maior
    Central Filipina
     Bisayana
      Bisayan Sul
       Surigaonon (Tandaganon)
Estatuto oficial
Língua oficial de: Regional nas Filipinas (Komisyon sa Wikang)
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: ambos:
sgd — Surigaonon
tgn — Tandaganon

Surigaonon é uma língua austronésia falada pelo povo do mesmo nome. Como uma língua regional filipina, é falada em Surigao do Norte, Ilhas Dinagat, Surigao do Sul e em algumas partes de Agusan do Norte, especialmente nas cidades próximas ao Lago Mainit, Agusan do Sul e Davao Oriental.

Relações[editar | editar código-fonte]

Surigaonon é um membro das línguas bisayan. Foi fortemente influenciado por cebuano devido ao fluxo de muitos cebuanos na região. No entanto, a maioria dos falantes de cebuano mal consegue entender os falantes de surigaonon, exceto os cebuanos que vivem na região há anos.

Surigaonon está intimamente relacionado com a língua tausug de Sulu e a língua butuanon de Butuan.

áreas do Surigaonon

Variedades[editar | editar código-fonte]

Tandaganon[1] (também chamado de Tinandag, Naturalis, Tagon-on) é uma variedade intimamente relacionada falada nos municípios centrais de Tandag, San Miguel (Surigao do Sul), Tago (Surigao do Sul), Bayabas, Cagwait, Marihatag, San Agustin (Surigao do Sul) e a maior parte de Lianga. Pode ser classificada como uma língua separada ou, alternativamente, como uma variedade do sul do surigaonon. Existem cerca de 100 mil falantes.

O próprio Surigaonon (também chamado de Jaun-Jaun, Waya-Waya) é a variedade do norte (Surigao do Norte), com cerca de 400 mil falantes. Os falantes de surigaonon estão distribuídos em Surigao do Norte, norte de Surigao do Sul e norte de Agusan do Norte.[2] Os falantes de surigaonon e tandaganon podem se entender bem, mesmo que usem suas próprias línguas na conversa (semelhante à inteligibilidade mútua entre o dialeto boholano e os dialetos cebuanos gerais).

Juntos, surigaonon e tandaganon são falados em Surigao do Norte e na maioria das partes de Surigao Sul, exceto na cidade de Bislig, municípios de Barobo, Hinatuan, Lingig e Tagbina. Nas áreas de Surigao que não falam surigaonon, a maioria dos habitantes descendem de migrantes falantes do cebuano e o resto são nativos que falam kamayo.

Comparação entre Surigaonon, Cebuano e Tausug[editar | editar código-fonte]

Português Tausug Surigaonon Cebuano
Qual é o seu nome? Unu em ngān mu? Omay imo ngayan? (Surigaonon), Primeiro sua comida? / Primeiro sua comida? / Primeiro sua comida? / Primeiro sua comida? (Tandaganon) Qual é o seu nome?
Meu nome é Juan Em ngān por Juan Agora sou John (Surigaonon), agora sou John / Agora sou John / Meu nome é John / Eu sou John (Tandaganon) Meu nome é John
Como você está? Maunu-unu nakaw? Como vai você? / "Como vai você?" (Surigaonon), "Como vai você?" (Tandaganon) Como você está?
Estou bem, (também) Marayaw da isab Madayaw da (sab (isab) ou da nu-un) aku (Tandaganon) ou Marajaw da / ra i- / sab aku (Surigaonon) Maayo da / ra (também)
Onde está Ahmad? Hawnu oi Ahmad? Onde está Ahmad? (Nota) / Haman é Ahmad? Haman / Onde está Ahmad?
Ele esta em casa Ha bāy siya Sa bay siya ou yaun siya sa bahay (Tandaganon) / Jaon sija sa bayay? ou jadto sija sa bayay (Surigaonon) Ele está em casa / baia
Obrigado Magsukul brigado Obrigado
‘Eu vou ficar em’ ou ‘Eu moro em’ Estou supondo Yaghuya aku sa (Tandaganon) / Naghuya aku sa (Surigaonon) ou taga ___ Eu moro em
Estou aqui em casa. Baía de Yari aku ha. Yadi aku sa bay (Tandaganon) ./ Jari aku sa bayay Estou na baía.
Estou com fome. Hiyapdi 'aku. In-gutom aku ou Paga-gutom ako (Tandaganon). / Tag estou com fome Estou com fome.
Ele está lá, na escola. Yadtu siya ha iskul. Yadtu ele está na escola (Tandaganon). /Ele foi à escola. Tu-a sya sa iskuylahan
Pessoa Tau Tao (Tandaganon) Tawo (Surigaonon) Taw / Tawo
Corrente (mar / rio) Sug Suwg (Tandaganon) Suyug (Surigaonon) Sug / Sulog
Dia Adlaw Manhã (Tandaganon) Manhã (Surigaonon)

Dia / Manhã

Noite Duwm Gabi-i / Duwm (Tandaganon) / Duyum (Surigaonon) Gabi-i
Hoje Biháun Kuman no dia (Tandaganon e Surigaonon) Hoje / Hoje
Ontem Káhapun Káhapun Ontem
Anteontem Ta’kisa Min-agi na diária (Tandaganon) Nin-agi na diária (Surigaonon) Último dia / um dia
Amanhã Kunsuwm Siluwm / Silom (Tandaganon) Silum (Surigaonon) Ugma
Depois de amanhã Ku’nisa Dia seguinte (Surigaonon / Tandaganon) No dia seguinte
Esta noite Duwm ini Kuman na duwm ou Kuman duwm (Tandaganon) / Kuman na duyum ou Kuman duyum (Surigaonon) Esta noite
Ontem à noite Kábi-i Kábi-i (Surigaonon / Tandaganon) Kagabii
Manhã Mahinaat / Maynaat Manhã (Surigaonon / Tandaganon) Manhã
Tarde Mahapun Hapun (Surigaonon / Tandaganon) Hapun
Meio-dia Alto Suga Noite (Tandaganon) Meio-dia (Surigaonon) Udto
Meia-noite Tungaan Duwm Tunga-tunga nan Duwn ou Tunga'y Duwm (Tandaganon) Tungay-duyum (Surigaonon) Meia-noite / meia-noite
Que dia é hoje? Adlaw unu biháun? Que dia é hoje? ou Unu kuman na adlawa? (Nota) Omã em que dia? (Surigaonon) Que dia é hoje? / Que dia é hoje?
Que dia você vai partir? No primeiro dia em que você navegou? No primeiro dia de sua partida ou Quando você sair (Surigaonon) / Quando você sair (mu-panaw) (Tandaganon) Em que dia você partirá? / Em que dia você partirá?
Minha caminhada no último sábado. Miyanaw aku sin sabtu ’yaun. Minha viagem no sábado (Surigaonon) - Minha viagem no sábado. (Tandaganon) Minha caminhada no sábado passado.
Quando eles comeram? O que eles estão vestindo? Quando eles comeram? (Surigaonon), O que eles comeram? / Quando eles comeram (comeram)? (Tandaganon) Quando eles comeram?
Quando você chegou? Para quem você foi esculpido? Quando você chegou? (Surigaonon), Kinun-u / Kagan-o kamu (kaw) min-abot? Quando você chegou?
Quando vou para a escola? De onde você é da escola? Quando você vai para a escola? (Surigaonon), kinun-u / Quando você vai para a escola? (Tandaganon) Quando você vai para a escola?
Onde você está indo? Você vai me alimentar? Haman kaw pasingud? ou você está pronto para ir? (Surigaonon), Onde você vai morrer? (Nota) / Para onde você está indo? (Tandaganon) Onde mais você diria?
Quem é esse cara? Hisiyu em usug yaun? Siman jaon? ou siman jaon sija? (Surigaonon), Quem é? / Quem é (informal)? (Tandaganon) Quem é esse homem?
Quem é o dono desta camisa? Kansiyu em badju ini? Kanin-o ini baro? ou quem é o dono deste bar? (Surigaonon), Kanin-o ini badu? (Tandaganon) De quem é esse vestido?
Onde está a mãe? Hain oi Inah? Haman si mama? (Surigaonon), cadê a mamãe? (Tandaganon) Onde está a mamãe? / Onde está a mamãe?
Quando foi sua data de nascimento? Como você está brincando? Quando você nasceu? ou voce esta gravida (Surigaonon), Kinun-u kaw em anak? / Kagan-o kaw gi-anak? / Kagan-o kaw ya Tao (Tandaganon) Quando você nasceu?
Porque voce esta chorando? Mayta ’você está chorando? Omã, você está chorando? (Surigaonon), Tá chorando (ga-tyaho)? (Tandaganon) Por que você está chorando?
Como você dorme? Biyariin kaw magtuwg? Como está a mãe? Maunu-unu na hi Inah? Kumusta man si Mama? (Surigaonon), Ya-unu na sa si Ina?/ Kumosta na si mama (nanay)? (Tandaganon) Kumusta na man si nanay/mama?

Palavras e frases de exemplo[editar | editar código-fonte]

Palavras

  • adja (Surigaonon) / aya (Tandaganon) - apenas ou apenas (por exemplo, "adja ra man kaw magsinaoy saoy" Você está apenas interrompendo)
  • alima - mão
  • ambaw - rato
  • arang - muito
  • bakoy (Surigaonon) / baku '(tandaganon) - polegar
  • baró ( Surigaonon ) - vestido
  • basakan - campo de arroz
  • bayong (Higaquitnon) / hubog (Surigaonon e Cebuano) - bêbado
  • buno - punhalada
  • [akong] butang - [minhas] coisas
  • [i] butang - [coloque] o item em / em
  • butang-anan - recipiente para colocar um item ou sobre
  • butange - nocauteie por soco
  • buyad (Surigaonon) / bulad (Cebuano) - seco (geralmente coelho)
  • buyod (Surigaonon) / Bukid (tandaganon) - montanha
  • dayag / kat-kat - escalar
  • diin - onde
  • doot - o outro lado do rio
  • duyod (Surigaonon) / duwd (tandaganon) - para abordar
  • gwapahi - muito bonito
  • hilam - mosquito
  • huyat ( Surigaonon ) tagad ( Tandaganon ) - espere
  • idó - cachorro
  • ihap / bilang - contagem
  • ilaja - fazenda
  • ilajahi - área remota; boondocks
  • ingod / tungod ( Surigaonon ) / silong ( Cebuano ) - embaixo da casa
  • jaon ( Surigaonon ) yaon ( Tandaganon ) - isso; ter; isso existe
  • jawa - Old Scratch, Lucifer, The Devil
  • lawá - aranha
  • kagan-o - quando (referindo-se ao passado)
  • kalasangan ou guyangan (surigaonon) / guwangan (tandaganon) - floresta
  • kayajo ( Surigaonon ) / kayo ( Tandanganon ) - fogo
  • kuman - agora
  • kun-o - quando (referindo-se ao futuro)
  • manguyab - cortejando
  • maradjaw ( Surigaonon ) ou madayao ( Tandaganon ) - bom
  • miyá - gato
  • ngayan ( Surigaonon ) ou ngan ( Tandaganon ) - nome
  • [pa] naog - descendo [ing], por exemplo descer / descer
  • pasó, malangka - quente
  • puyo (Surigaonon) / Isla (Tandaganon) - ilha
  • [pa] saka - ascender [ing], por exemplo subir / subir
  • sike - perna
  • silom - amanhã
  • sin-o / siman - quem
  • tag-uno - como
  • ulitawo - solteiro
  • uno - o que
  • [akong] uyab - [meu] amado
  • [pa] waya - [virar] à esquerda
  • wayá - nada / não
  • wayong - rosto
  • yaot - feio

'Frases'

  • "Salamat Karadjaw" - Muito obrigado
  • "Na ay, unja na" (a palavra real é "ngaj'an") - mais tarde
  • "Ay ay, na bata ini!" - Tsk tsk, essa criança!
  • "Uman kaw?" (contração de "na uno man kaw?") - O que aconteceu com você?
  • Ajo-ajo / Amping Cebuano "ayo ayo" - Tome cuidado
  • "Nabuang na" - Isso é loucura
  • "Simba ko" - "Bata na madeira"
  • "Paghilom ngad-on" ou "saba did-on" - fique quieto
  • Maradjaw na buntag - Bom dia
  • Maradjaw na hapon - Boa tarde
  • Haman kaw? (composto de "hain" e "man") - Onde você está?
  • Uno may imo ngayan? / Unoy ngayan mo? - Qual o seu nome?
  • Pila pode imo edad? ( Tandaganon ) ou "pila may edad mo?" ( Surigaonon ) - Quantos anos você tem?
  • Arabehi sa nimo ka gwapa ( Tandaganon ) "gulpi man kaw kagwapa" / "grabeh nimo ka gwapa" ( Surigaonon ) - Você é tão bonita
  • Arang ka tignaw - muito frio
  • "Grabehi nimo ka yaot / taru" ou grabe nimo kayaot (Surigaonon) - Você é tão feio
  • "Tabangi ko" (igual a Cebuano), no Norte "tabangi ako" - Ajuda-me
  • Pagpaspas / pagdali (o mesmo que Cebuano) - seja rápido
  • "Maradjaw (madayao) na duyom dijo hurot" - Boa noite a todos
  • "Hain man (/ ha'man) kaw pasingod?" - Onde você está indo?
  • mahagkot, tignaw, pakukog - frio
  • "Taghigugma ta kaw" - eu te amo
  • Mangita nan sine - assista a um filme. . .atud (antiga palavra Surigaonon)
  • "Mupanaw na ako kuman" - vou sair agora
  • "Inday uno" / "waya ako mahibayo" - não sei
  • "Tinood sab" - Isso é verdade
  • "Uno yaon (jaon)?" ou "Uman yaon (jaon)?" - O que é aquilo?

• Marajaw na buntag = Bom dia • Kumusta kaw? = Como você está? • Marajaw = Ótimo • Mangaon ta! = Vamos comer!

Escrita[editar | editar código-fonte]

alfabeto latino sem E, O; C, F, Q, V, X, X. Com Ng

Fonologia[editar | editar código-fonte]

Conforme Dumanig (2015),[3] Surigaonon tem um inventário fonológico semelhante ao de suas irmãs línguas bisayanas, Cebuano e Boholano.

Vogais[editar | editar código-fonte]

Abaixo está o sistema vocálico de Surigaonon.

Vogais Surigaonon[3]
Anterior Central Posterior
Fechada i u
Aberta a

Consoantes[editar | editar código-fonte]

Below is a chart of Surigaonon consonants.

Consoantes Surigaonon[3]
Bilabial Dental Palatal Velar Glotal
Nasal Oclusiva m n ŋ
Plosiva Surda p t k ʔ
Sonora b d ɡ
Africada d͡ʒ
Fricativa s h
Vibrante ɾ
Lateral l
Aproximante w j

Nota: [j] tem pronúncia y, [d͡ʒ] tem pronúncia j e {[ŋ] tem pronúncia ng.

Grupos consonantais[editar | editar código-fonte]

Surigaonon 25 grupos consonantais (br, bl, bw, by, dr, dy, dw, gr, gw, kr, kl, kw, mw, my, nw, pr, pl, pw, py, sw, sy, tr, tw, ty, hw) e 4 ditongos (aw, ay, iw, uy), de forma similar ao Cebuano.[3]

Referências

  1. ISO 639-3 Registration Authority (2009). «Request for New Language Code Element in ISO 639-3» (PDF). request number 2009-087 
  2. «Surigaonon». Ethnologue (em inglês) 
  3. a b c d Dumanig, Francisco Perlas (2015). «Descriptive Analysis of the Surigaonon Language». Polyglossia (em inglês). 27: 1–10. doi:10.34382/00011430. hdl:10367/6111 

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]