Lista de capítulos de Gintama

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O mangá Gintama é escrito e ilustrado por Hideaki Sorachi e é publicado pela editora Shueisha na revista Weekly Shōnen Jump. O primeiro capítulo de Gintama foi publicado em dezembro de 2003, já tendo ultrapassado mais de 590 capítulos lançados atualmente. Nesta página, os capítulos estão listados por volume, com seus respectivos títulos originais (volumes com seus títulos originais abaixo do traduzido e capítulos com seus títulos originais na coluna secundária). Alguns capítulos saíram apenas na Shōnen Jump, não tendo sido lançados na forma de volumes, porém, eles também estarão listados aqui.

Volumes 1~20[editar | editar código-fonte]

N.º Título Data de lançamento ISBN
1Não há maldade naqueles que têm um permanente natural.
天然パーマに悪いやつはいない
2 de Abril de 2004[1]4-08-873623-0
  • 1. Não há maldade naqueles que têm um permanente natural.
  • 2. Os donos têm que cuidar de seus animais de estimação até o fim.
  • 3. Cuidado! A Jump pode sair aos sábados.
  • 4. Se alguém parece ser uma boa pessoa a primeira vista, pode ter certeza que não é.
  • 5. Faça amigos que chamem uns aos outros por apelidos pelo resto de suas vidas.
  • 6. Se vocês têm tempo para ser terroristas, levem o Pero para passear.
  • Omake. Dente-de-leão
  • 1. 天然パーマに悪いやつはいない
  • 2. ペットは飼主が責任を持って最後まで面倒を見ましょう
  • 3. ジャンプは時々土曜日に出るから気を付けろ
  • 4. 第一印象がいい奴にロクな奴はいない
  • 5. ジジイになってもあだ名で呼び合える友達を作れ
  • 6. お前らテロなんてやってる暇があるならペロの散歩にでも行ってきな
  • Omake. だんでらいおん
  • 2A diferença entre persistência e teimosia é quase imperceptível.
    粘り強さとしつこさは紙一重
    2 de Julho de 2004[2]4-08-873632-X
    • 7. Se você fez uma promessa, cumpra-a nem que custe a sua vida.
    • 8. A diferença entre persistência e teimosia é quase imperceptível.
    • 9. Uma boa luta tem que ser só com os punhos.
    • 10. Se estiver cansado, coma algo azedo.
    • 11. Bolinhos ruins não são bolinhos, seu idiota.
    • 12. Senhoritas do Japão, não cheguem tarde em casa.
    • 13. Só coisas sujas nascem em um banheiro.
    • Omake. Shirokuro
  • 7. 一度した約束は死んでも守れ
  • 8. 粘り強さとしつこさは紙一重
  • 9. 喧嘩はグーでやるべし
  • 10. 疲れた時は酸っぱいものを
  • 11. べちゃべちゃした団子なんてなぁ団子じゃねぇバカヤロー
  • 12. 全国のコギャルども門限は守れ
  • 13. 便所で生まれるのは汚れたものばかり
  • Omake. しろくろ
  • 3Pensando bem, a velhice não dura mais que a juventude? Caramba!!
    考えたら人生ってオッさんになってからの方が長いじゃねーか! 恐っ!!
    3 de Setembro de 2004[3]4-08-873653-2
    • 14. Se é pra fazer Cosplay, faça direito!
    • 15. Homens têm um estranho hábito de pensar que precisam tocar em um sapo pra virar homens.
    • 16. Pensando bem, a velhice não dura mais que a juventude? Caramba!!
    • 17. Mesmo que você não esteja bêbado, finja que está e puxe a peruca do seu chefe.
    • 18. Se você é homem, experimente esse peixe-espada!
    • 19. Famosos fazem as mesmas coisas que adolescentes normais.
    • 20. Bichos de estimação são a cara do dono.
    • 21. Quanto mais longo é o cabelo, mais irritante é a criança.
    • 22. Estresse causa perda de cabelo, mas tentar não se estressar causa estresse, então de todo jeito você fica estressado.
  • 14. コスプレするなら心まで飾れ
  • 15. 男にはカエルに触れて一人前みたいな訳のわからないルールがある
  • 16. 考えたら人生ってオッさんになってからの方が長いじゃねーか! 恐っ!!
  • 17. 酔ってなくても酔ったふりして上司のヅラ取れ
  • 18. 男ならとりあえずカジキ!
  • 19. アイドルだって ほほお前らと同じことやってんだよ
  • 20. 飼い主とペットは似る
  • 21. 襟足の長さと子共の憎たらしさは比例する
  • 22. ストレスはハゲる原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もない
  • 4Filhos só herdam os defeitos dos pais.
    親子ってのは嫌なとこばかり似るもんだ
    4 de Novembro de 2004[4]4-08-873672-9
    • 23. Você só precisa lavar os sovacos. Só os sovacos.
    • 24. Aumente seus defeitos em 30% quando contá-los. Assim todos se divertem ouvindo.
    • 25. Você fala "Que bonitinho!" tantas vezes que deve se achar a coisa mais fofa do mundo.
    • 26. Pode esquecer de levar qualquer coisa na viagem, até as calcinhas. Mas não esqueça do Uno.
    • 27. Está numa situação difícil? Sorria, sorria.
    • 28. É isso aí! Nossa família é a melhor.
    • 29. Você acha que vai conseguir estudar pra prova ouvindo música? Desista de uma vez!
    • 30. Não são as pessoas malvadas que arrumam mais confusão, são as hiperativas.
    • 31. Filhos só herdam os defeitos dos pais.
  • 23. 脇だけ洗っときゃいいんだよ 脇だけ
  • 24. 昔の武勇伝は三割増で話せ盛り上がればいいんだよ 盛り上がれば
  • 25. カワイイを連発する自分自身をカワイイと思ってだろ お前ら
  • 26. 旅にはパンツは忘れてもUNOは忘れるな
  • 27. 困った時は笑っとけ笑っとけ
  • 28. ああ やっぱり我が家が一番だわ
  • 29. 音楽なんて聴きながら受験勉強なんてできると思ってんのか お前は! もう切りなさい!
  • 30. 事件は悪い奴が起こすんじゃないはしゃぎすぎた奴が起こすんだ
  • 31. 親子ってのは嫌なとこばかり似るもんだ
  • 5Cuidado com as esteiras rolantes!
    ベルトコンベアには気を付けろ!
    27 de Dezembro de 2004[5]4-08-873697-4
    • 32. Por que a água do mar é salgada? Por que vocês da cidade mijam nela quando nadam!!
    • 33. Cuidado com as esteiras rolantes.
    • 34. Homens com grandes complexos de inferioridade fazem grandes trabalhos.
    • 35. Não se desespere! Aceitamos devolução.
    • 36. Não tenha vergonha, pode levantar a mão e falar.
    • 37. Pare de pilotar essa moto como se estivesse numa gangue.
    • 38. Travestis conhecem tanto a burrice dos homens quanto a astúcia das mulheres.
    • 39. Rostinhos bonitos sempre estão escondendo alguma coisa.
    • 40. O casamento é um mal-entendido que dura a vida inteira.
  • 32. 海の水がなぜしょっぱいかだと? オメーら都会人が泳ぎながら用足してくからだろーかアア!!
  • 33. ベルトコンベアには気を付けろ
  • 34. コンプレックスがデカイ奴は成す仕事もデカイ
  • 35. 慌てるな! クーリングオフというものがある
  • 36. 恥ずかしがらずに手を挙げて言え
  • 37. 暴走はもうやめろ
  • 38. オカマは男のバカさも女のズルさも全部知ってる
  • 39. カワイイ顔には必ず何かが隠れてる
  • 40. 結婚とは勘違いを一生涯し続けることだ
  • 6Existem coisas que uma espada não é capaz de cortar.
    刀じゃ斬れないものがある
    4 de Março de 2005[6]4-08-873781-4
    • 41. Pense bem: cogumelos Matsutake são tão gostosos assim?
    • 42. Agarre seus sonhos com os punhos.
    • 43. Todos os homens são românticos.
    • 44. Existem coisas que uma espada não é capaz de cortar.
    • 45. Coisas boas nunca acontecem comigo, mas as ruins acontecem o tempo todo.
    • 46. Quanto mais gostosa é a comida, pior ela fica depois que estraga.
    • 47. Eu avisei que era pra ficar ligado nas notícias.
    • 48. Gente que tem um passado obscuro não sabe ficar quieta.
    • 49. Depois que usar uma privada automática, você nunca mais vai querer saber das outras.
  • 41. そんなに松茸って美味しいもんなのか一度よく考えてみよう
  • 42. 夢は拳でつかめ
  • 43. 男はみんなロマンティスト
  • 44. 刀じゃ斬れないものがある
  • 45. いい事は連続して起こらないくせに悪い事は連続して起こるもんだ
  • 46. 美味いものほど当たると恐い
  • 47. テレビとか新聞とかちゃんと見ないとダメだった
  • 48. すねに傷がある奴ほどよくしゃべる
  • 49. 一度ウォシュレット使うともうそれ以外のトイレはなんかもうダメ
  • 7Você sempre se lembra das coisas menos importantes.
    どうでもいいことに限ってなかなか忘れない
    2 de Maio de 2005[7]4-08-873806-3
    • 50. Você sempre se lembra das coisas menos importantes.
    • 51. A vida se move como uma esteira rolante.
    • 52. Playgrounds são para crianças brincarem.
    • 53. Acha que rezar vai acabar com todos os seus problemas? Faça algo você mesmo.
    • 54. É falta de educação errar o nome dos outros.
    • 55. Restaurantes de Rámen com opções demais no cardápio estão fadados a falência.
    • 56. Comer sorvete no inverno é tão bom.
    • 57. O que significa o "Bonbon" em "Whiskey Bonbon"?
    • 58. Gravidez planejada é uma boa opção.
  • 50. どうでもいいことに限ってなかなか忘れない
  • 51. 人生はベルトコンベアのように流れる
  • 52. 公園は子供たちのものだ
  • 53. 煩脳が鐘で消えるかァァァ 己で制御しろ己で
  • 54. 人の名前とか間違えるの失礼だ
  • 55. メニューが多いラーメン屋はたいてい流行っていない
  • 56. 冬に食べるアイスもなかなかオツなもんだ
  • 57. ウイスキーボンボンのボンボンって何?
  • 58. 子作りは計画的に
  • 8Dê logo uma surra no seu genro.
    娘の彼氏はとりあえず殴っとけ
    4 de Agosto de 2005[8]4-08-873844-6
    • 59. Bata na porta antes de usar o banheiro.
    • 60. Não julgue um filme pelo título.
    • 61. Se você mijar em uma minhoca ela cresce.
    • 62. Você só vai passar uns vinte anos vivendo com seu pais, então trate-o bem.
    • 63. Dê logo uma surra no seu genro.
    • 64. Desenhe os personagens de maneira que dê pra identificá-los só pela silhueta.
    • 65. Não se julga alguém pela sua aparência.
    • 66. Cerejas nascem em cerejeiras?
    • 67. O "M" não é de "Masoquista" é de "Matar meus inimigos".
  • 59. トイレに入るときはまずノック
  • 60. タイトルだけじゃ映画の面白さはわからない
  • 61. みみずにおしっこかけると腫れるよ
  • 62. せいぜい一緒に過ごす期間なんて二十年くらいなんだから娘さんはお父さんを大切にしてあげて
  • 63. 娘の彼氏はとりあえず殴っとけ
  • 64. キャラクターはシルエットだけで読者に見分けがつくように描き分けよう
  • 65. 外見だけで人を判断しちゃダメ
  • 66. さくらんぼってアレ桜の木になるの?
  • 67. Mってある意味 無敵
  • 9Passe aqui quando for maior de idade.
    キャバクラ遊びは20歳になってから
    4 de Outubro de 2005[9]4-08-873864-0
    • 68. A lua sabe de tudo.
    • 69. A mamãe está ocupada! Não reclame do que ela fez pro jantar.
    • 70. Uma vida sem aposta é como Sushi sem Wasabi.
    • 71. Pare de beber quando já tiver ficado "feliz".
    • 72. Respeite o limite de velocidade quando estiver passeando com seu cachorro.
    • 73. Um latido vale mais que mil poemas.
    • 74. Passe aqui quando for maior de idade.
    • 75. Quanto mais parecidas entre si duas pessoas são, mais elas brigam.
    • 76. Jogue sempre pra ganhar, não importa o jogo.
  • 68. 月は何でもを知っている
  • 69. お母さんだって忙しいんだから夕飯のメニューに文句つけるの止めなさい
  • 70. ギャンブルのない人生なんてわさび抜きの寿司みてぇなもんだ
  • 71. 酒は気もちいい状態の内に止めておけ
  • 72. 愛犬の散歩は適度なスピードで
  • 73. 百万編の歌より一吠えのワン
  • 74. キャバクラ遊びは20歳になってから
  • 75. 似てる二人は喧嘩する
  • 76. 何であれ やるからには負けちゃダメ
  • 10Até um inseto de alguns centímetros de cumprimento possui uma alma.
    一寸の虫にも五分の魂
    2 de Dezembro de 2005[10]4-08-873886-1
    • 77. Leite deve ser servido na temperatura do corpo.
    • 78. A emprega viu tudo.
    • 79. Se quiser um encontro com alguém, agende primeiro.
    • 80. Sempre chegue ao local do encontro com meia hora de antecedência.
    • 81. Você vai ficar com dor de barriga se dormir com o ventilador ligado. Cuidado!
    • 82. A vida é cheia de horrores como uma casa mal-assombrada.
    • 83. Besouros rinoceronte ensinam aos garotos como a vida é preciosa.
    • 84. Até um inseto de alguns centímetros de cumprimento possui uma alma.
    • 85. Seja um pouco educado, mesmo na internet.
  • 77. ミルクは人肌の温度で
  • 78. 家政婦はやっぱり見てた
  • 79. 人に会うときはまずアポを
  • 80. デートは30分前行動で
  • 81. 扇風機つけっばなしで寝ちゃうとお腹こわしちゃうから気をつけて
  • 82. 渡る世間はオバケばかり
  • 83. 少年はカブト虫を通し命の尊さを知る
  • 84. 一寸の虫にも五分の魂
  • 85. ネットでも最低限のエチケットはもって
  • 11O sol nascerá.
    陽はまた昇る
    3 de Fevereiro de 2006[11]4-08-874017-3
    • 86. Você não precisa de um guia para o amor.
    • 87. A vida está em constante movimento.
    • 88. A minha namorada ideal é mesmo a Minami-chan, Hideaki Sorachi.
    • 89. Croquetes de quiosques com certeza são populares.
    • 90. Sempre parece que todas as coisas ruins acontecem de uma vez.
    • 91. As pessoas enlouquecem na lua cheia.
    • 92. Não esqueça o guarda-chuva em casa.
    • 93. Somente os caras maus e idiotas gostam de lugares altos.
    • 94. O sol nascerá.
  • 86. 恋にマニュアルなんていらない
  • 87. 走り続けてこそ人生
  • 88. 理想の彼女はやっぱり南ちゃん
  • 89. 売店ではやっぱりコロッケパンが一番人気
  • 90. 災難は続け様に降り懸かる
  • 91. 満月は人を狂わせる
  • 92. 傘の置き忘れに注意
  • 93. バカとワルは高い所がお好き
  • 94. 陽はまた昇る
  • 12Lustre uma espada com paciência.
    急がば回れ
    4 de Abril de 2006[12]4-08-874040-8
    • 95. Insetos que vivem na escuridão amam luz
    • 96. Lustre uma espada com paciência.
    • 97. Mais vale prevenir do que remediar.
    • 98. Enganar outra pessoa é como enganar a si mesmo.
    • 99. A pessoa que diz que Papai Noel não existe é a que mais deseja que ele venha.
    • 100ª Lição. Um cozido é um reflexo da vida.
    • 101. Cuidado com o capitão por um dia, Frau Rottenmeier.
    • 102. Eu tenho que ser eu mesmo.
    • 103. Somente crianças ficam empolgadas quando veem a neve.
  • 95. 闇夜の虫は光に集う
  • 96. 急がば回れ
  • 97. 備えあれば憂い無し
  • 98. ミイラ捕りがミイラに
  • 99. サンタなんていねーんだよって言い張る奴こそホントはいるって信じたいんだよ
  • 100. 鍋は人生の縮図である
  • 101. 一日局長に気をつけろッテンマイヤーさん
  • 102. 僕が僕であるために
  • 103. 雪ではしゃぐの子供だけ
  • 13O inimigo de ontem é, de algum modo, o inimigo de hoje também.
    昨日の敵は今日もなんやかんやで敵
    4 de Julho de 2006[13]4-08-874130-7
    • 104. Quase todas as mães são iguais.
    • 105. Muito Kaki-Pi fará mal para a saúde.
    • 106. Não faça barulho quando estiver mastigando.
    • 107. Garotas de floriculturas e confeitarias são os pontos fracos dos homens.
    • 108. Na realidade, Nmaibo mata a sua fome.
    • 109. Primeiro dango, depois as flores.
    • 110. Tudo que você pode fazer é sofrer silenciosamente e fazer Sekihan.
    • 111. Assista o drama da Família Sakata às 19 horas das noites de terça.
    • 112. O inimigo de ontem é, de algum modo, o inimigo de hoje também.
  • 104. どこの母ちゃんもだいたい同じ
  • 105. 柿ピーはあんまり食べ過ぎちゃダメ
  • 106. もの食べるときクチャクチャ音をたてない
  • 107. 花屋とかケーキ屋の娘に男は弱い
  • 108. んまい棒は意外とお腹いっぱいになる
  • 109. 華より団子
  • 110. そういう時は黙って赤飯
  • 111. 火曜7時は坂田家を食卓で
  • 112. 昨日の敵は今日もなんやかんやで敵
  • 14Onde há quatro pessoas, há muita sabedoria.
    四人揃えばいろんな知恵
    4 de Setembro de 2006[14]4-08-874252-4
    • 113. Tenha cuidado com o manuseio de objetos frágeis.
    • 114. Eu me espanto com o quanto sangue e ataduras podem parecer legais.
    • 115. Aqueles que mostram uma forte preferência quanto a certas comidas fazem o mesmo com as pessoas.
    • 116. Não saia cantando qualquer lixo por aí só por que está chateado.
    • 117. Quando tiver que fazer algo, faça antes que desista da ideia.
    • 118. Onde há quatro pessoas, há muita sabedoria.
    • 119. Cada palavra tem seu antônimo.
    • 120. Todos cometem erros.
    • 121. Quando uma cara que usa óculos de repente os tira, é como se uma parte dele estivesse faltando.
  • 113. ワレモノ注意
  • 114. 血とか包帯って…なんかカッケー 憧れる
  • 115. 食べ物の好き嫌い多い人は人間の好き嫌いも多い
  • 116. 落ちてたからって何でも拾ってきちゃダメ
  • 117. やる前にやれ
  • 118. 四人揃えばいろんな知恵
  • 119. 言葉には裏がある
  • 120. 間違いは誰にでもある
  • 121. 普段 眼鏡をかけてる奴が眼鏡を外すとなんかもの足りないパーツが一個足りない気がする
  • 15A melhor maquiagem de uma mulher é seu sorriso.
    女の一番の化粧は笑顔
    2 de Novembro de 2006[15]4-08-874274-5
    • 122. Todos têm alguém com quem se importar.
    • 123. A melhor maquiagem de uma mulher é seu sorriso.
    • 124. A previsão da Jump para a edição seguinte não é confiável.
    • 125. Dirija usando o método "Talvez".
    • 126. Uma almôndega canina tem um cheiro bem agradável.
    • 127. Se você não por seu ar-condicionado para desligar automaticamente, provavelmente pegará um resfriado quando estiver dormindo.
    • 128. Sorte não tem nada a ver com classe social.
    • 129. Às vezes ficamos tão concentrados em contar ovelhas que nos esquecemos de dormir.
    • 130. Se você só comer comida apimentada, você terá hemorroidas.
  • 122. 誰もが誰かを思ってる
  • 123. 女の一番の化粧は笑顔
  • 124. ジャンプの次号予告は当てにならない
  • 125. かもしれない運転で行け
  • 126. 犬の肉球はこうばしい匂いがする
  • 127. クーラーはタイマーで切れるようにしてから寝ないと風邪ひくよ
  • 128. 運に身分は関係ない
  • 129. 羊数えるの自体に夢中になったりして結局 眠れないことも多い
  • 130. 辛いもんばっか食べてっと痔になるぞ
  • 16Aplique um German Suplex em qualquer mulher que perguntar: O que é mais importante, eu ou o seu trabalho?
    私と仕事どっちが大事なのとかいう女にはジャーマンスープレックス
    27 de Dezembro de 2006[16]4-08-874294-X
    • 131. Homens são problemáticos.
    • 132. Aplique um German Suplex em qualquer mulher que perguntar: O que é mais importante, eu ou o seu trabalho?
    • 133. Uma floresta é o melhor lugar para se esconder uma árvore.
    • 134. Um Mangaká é um profissional quando ele tiver um estoque de manuscritos prontos.
    • 135. Cada homem tem um ovo Hard-Boiled em seu coração.
    • 136. Até um vilão poderia ser pai de alguém.
    • 137. Um ovo Hard-Boiled não quebra.
    • 138. Você pode conseguir quase tudo que quiser em um armazém.
    • 139. Um encontro às cegas é divertido até começar.
  • 131. 男ってメンドくさい
  • 132. 私と仕事どっちが大事なのとかいう女にはジャーマンスープレックス
  • 133. 木を隠すなら森
  • 134. 漫画家は原稿のストックが出来てこそ一人前
  • 135. 男は心に固ゆで卵
  • 136. 悪人でも親は親
  • 137. 固ゆで卵は潰れない
  • 138. ロフトにいけば大体何でもある
  • 139. 合コンは始まるまでが一番楽しい
  • 17Apenas uma hora de Vídeo Game por dia.
    ゲームは一日一時間
    2 de Março de 2007[17]978-4-08-874327-1
    • 140. Por favor, coopere com a separação do lixo.
    • 141. Não salve pontos na vida real.
    • 142. Nada pode competir com lágrimas de uma mulher.
    • 143. Muito bonito é assustador.
    • 144. Canções ocidentais são difíceis de aprender.
    • 145. Pessoas que dizem que estão fazendo isso por causa de outro, estão, na sua maioria, fazendo isso para si.
    • 146. Alguns dados não podem ser excluídos.
    • 147. Apenas uma hora de Vídeo Game por dia.
    • 148. Não passar o dia inteiro fora jogando Vídeo Game.
  • 140. ゴミの分別回収にご協力ください
  • 141. 人生にセーブポイントはない
  • 142. 女の涙に勝るものなし
  • 143. 可愛いモノも多すぎると気持ち悪い
  • 144. 洋楽は皆うろ覚え
  • 145. 誰々のためにとか言う奴は大抵自分のためだったりする
  • 146. 消せないデータもある
  • 147. ゲームは一日一時間
  • 148. 休みだからってゲームばっかやっちゃダメ
  • 18Homens, sejam Dorks.
    男達よマダオであれ
    2 de Maio de 2007[18]978-4-08-874354-7
    • 149. Vida e Vídeo Game são cheios de Bug.
    • 150. Desastres vêm em três.
    • 151. Até mesmo os heróis têm problemas.
    • 152. Tente ver pessoas de pontos bons em vez de maus.
    • 153. Quando você está em um trem, tem segurar as Correias com as duas mãos.
    • 154. Homens, sejam Dorks.
    • 155. O amor conquista tudo.
    • 156. Se você quer perder peso, mude.
    • 157. Se você quer perder peso, não coma.
  • 149. 人生もゲームもバグだらけ
  • 150. 2度あることは3度ある
  • 151. ヒーローだって悩んでる
  • 152. 人の短所を見るより長所を見つけられる人になれ
  • 153. 電車に乗るときは必ず両手を吊り革に
  • 154. 男達よマダオであれ
  • 155. 愛は勝つ
  • 156. やせたいなら動け
  • 157. やせたいなら食べるな
  • 19Um maquinador é pego em seu próprio esquema.
    策士 策に溺れる
    3 de Agosto de 2007[19]978-4-08-874399-8
    • 158. Coisas novas tem muitas funções.
    • 159. Regras são feitas para serem quebradas.
    • 160. Otakus são muito falantes.
    • 161. Fanáticos de verdade precisam de três cada um.
    • 162. Há uma fina linha entre um ponto positivo e um ponto negativo.
    • 163. Um uniforme faz você enxergar 20% melhor.
    • 164. Não jogue na linha férrea.
    • 165. Um maquinador é pego em seu próprio esquema.
    • 166. Coisas importantes são difíceis de ver.
  • 158. 最近のは色々機能つきすぎ
  • 159. 掟は破るためにこそある
  • 160. オタクは話好き
  • 161. アニメは三つ欲しい
  • 162. 長所と短所は紙一重
  • 163. 制服は二割増し
  • 164. 線路で遊んじゃいけません
  • 165. 策士 策に溺れる
  • 166. 大切なものは見えにくい
  • 20A melhor parte de férias de verão está antes de começar.
    夏休みは始まる前が一番楽しい
    4 de Outubro de 2007[20]978-4-08-874424-7
    • 167. Ouça o que outras pessoas dizem para você.
    • 168. Ritmo e tempo são úteis em qualquer empreendimento.
    • 169. Coisas desagradáveis são adoráveis.
    • 170. O que você não sabe não pode ferí-lo.
    • 171. Um homem nunca deve deistir.
    • 172. Eu me odeio, eu quase sempre deixo meu guarda-chuva em algum lugar.
    • 173. A vida é um teste.
    • 174. A melhor parte de férias de verão está antes de começar.
    • 175. É importante gastar um tempinho só.
  • 167. 人の話をちゃんと聞け
  • 168. 何事もノリとタイミング
  • 169. 好かれないものほど愛おしい
  • 170. 知らぬが仏
  • 171. 男なら諦めるな
  • 172. ほぼ100%の確率でビニール傘を置き忘れてくる自分が嫌い
  • 173. 人生は試験だ
  • 174. 夏休みは始まる前が一番楽しい
  • 175. 一人の時間も大事
  • Volumes 21~40[editar | editar código-fonte]

    N.º Título Data de lançamento ISBN
    21Ir em linha reta mesmo se você estiver com idade dobrada.
    腰は曲がってもまっすぐに
    4 de Dezembro de 2007[21]978-4-08-874445-2
    • 176. Idade traz sabedoria.
    • 177. Vai, apesar de sua forte idade.
    • 178. Quando as férias de verão das crianças começam os adultos ficam muito animados.
    • 179. Beleza é comer fruta de Verão.
    • 180. Ir em linha reta mesmo se você está com idade dobrada.
    • 181. Um homem deve beber Sake sozinho enquanto olha para a lua.
    • 182. Flores em madeira morta.
    • 183. Ela é mais feliz quando está trabalhando.
    • 184. As crianças não sabem como os pais se sentem.
  • 176. 亀の甲より年の功
  • 177. 老いてなおお盛ん
  • 178. 子供の夏休みが始まると大人も何かワクワクする
  • 179. 美は夏の果実の如き物
  • 180. 腰は曲がってもまっすぐに
  • 181. 男は一人で月見酒
  • 182. 枯れ木に花
  • 183. 起きて働く果報者
  • 184. 親の心 子知らず
  • 22Sempre ter uma chave de fenda em seu coração.
    いつも心に一本のドライバー
    4 de Fevereiro de 2008[22]978-4-08-874475-9
    • 185. Quanto menos se falar, melhor é.
    • 186. Devolver o que você pegou emprestado.
    • 187. Os contos de um trabalhador! É sushi!
    • 188. Incidente do banheiro horrível do Shinsengumi.
    • 189. Para um novato uma Phillips e uma cabeça chata são tão esplêndidas.
    • 190. O poder da imaginação é o melhor entre duas pessoas.
    • 191. Parâmetros na vida real e nos jogos da Internet estão diretamente inversos.
    • 192. Sempre ter uma chave de fenda em seu coração.
    • 193. "Gaolbreak 2" Se você tiver violado livremente a prisão, antes, não é gaolbreaking?
  • 185. 言わぬが花
  • 186. 借りたものは返せ
  • 187. 一度取った皿は戻さない
  • 188. 便器を磨く事これ心を磨く事なり
  • 189. 素人はプラスとマイナスだけで十分だ
  • 190. 想像力は中2で培われる
  • 191. 現実とネットゲームのパラメーターは反比例する
  • 192. いつも心に一本のドライバー
  • 193. 「プリズンブレイク シーズン2」ってアレもうプリズンをブレイクしてるからプリズンブレイクじゃなくね?
  • 23Lutas, muitas vezes, acontecem durante as viagens.
    旅行先ではだいたいケンカする
    4 de Abril de 2008[23]978-4-08-874496-4
    • 194. Todo mundo é um fugitivo de uma prisão chamada "eu".
    • 196. Vamos ter uma conversa sobre o passado.
    • 196. Lutas, muitas vezes, acontecem durante as viagens.
    • 197. Prata e o bom para nada de Sua Alteza.
    • 198. A linha sob sua cueca é absolutamente incontornável.
    • 199. Com certeza é divertido desenhar no estilo Deformado.
    • 200. Oh! Esse é o Capítulo 200? Não se preocupe com isso.
    • 201. Para descansar um fantasma fica a seu critério.
    • 202. Uma caixa de cigarro com só dois cigarros, cheira parecido com um cara que entra numa sala com o cheiro de esterco de cavalo.
  • 194. 人は皆 自分という檻を破る脱獄囚
  • 196. 時には昔の話をしようか
  • 196. 旅行先ではだいたいケンカする
  • 197. 銀と閣下の穀潰し
  • 198. ブリーフのウン筋は絶対不可避
  • 199. ディフォルメだと色塗るのが楽
  • 200. 二百回とか気にしないでいこうか
  • 201. 幽霊ネタやる時は慎重に
  • 202. タバコは一箱に一、二本馬糞みたいな匂いのする奴が入っている
  • 24Há coisas que você não vai entender mesmo se você conhecer outra.
    会ってもわからないこともある
    4 de Julho de 2008[24]978-4-08-874524-4
    • 203. Há algumas coisas que palavras não podem expressar.
    • 204. Essa cara foi decidida.
    • 205. Há coisas que você não vai entender, sem encontrar-se.
    • 206. Há coisas que você não vai entender mesmo se você conhecer outra.
    • 207. Seja cuidadoso com o que você pega para comer.
    • 208. Proprietários de gato e proprietários de cachorro nunca Olham nos Olhos de outros.
    • 209. Precisa de energia? Deixa para o álcool.
    • Omake. "13"
  • 203. 文字でしか伝わらないものがある
  • 204. 文字だけじゃ伝わらないものもある
  • 205. 会わないとわからないこともある
  • 206. 会ってもわからないこともある
  • 207. 拾い食いに気をつけろ
  • 208. 猫好きと犬好きは相容れない
  • 209. 酒の勢いに任せるな
  • Omake. 「13 サーティーン」
  • 25Usar duas páginas da Jump é tão bom.
    見開きを使うとジャンプっぽい
    4 de Setembro de 2008[25]978-4-08-874564-0
    • 210. Não coloque sua carteira no bolso de trás.
    • 211. Rosas de arbustos podem até vir mais espinhosas.
    • 212. Cuidado com os caras que usam guarda-chuvas em dias ensolarados.
    • 213. Usar duas páginas da Jump é tão bom.
    • 214. Se transações comerciais vierem antes, esforce-se para a morte.
    • 215. É perigoso interromper uma briga.
    • 216. Muita gente acha que seios pequenos são bonitos, Rambo não é imprudente, e que "amigo" e "ah, uma verruga" não é o mesmo som.
    • 217. A vida é tudo sobre como escolher o pé direito.
    • 218. Mamãe só pode parar a luta entre irmãos.
  • 210. 財布は尻(ケツ)ポケットに入れる
  • 211. 綺麗な薔薇には棘がある
  • 212. 晴れの日に雨傘さす奴には御用心
  • 213. 見開きを使うとジャンプっぽい
  • 214. 決闘前には用を足せ
  • 215. ケンカの横槍は危険
  • 216. 微乳とと美乳を同じだと思っている奴が多いけれど ランボーと乱暴くらい違うからね 「相棒」と「あっ疣(いぼ)」くらい違うからね
  • 217. 人生は選択肢の連続
  • 218. 兄妹喧嘩を止められるのは母ちゃんだけ
  • 26Durante o dia gosto de bebidas um pouco diferentes.
    昼間に飲む酒は一味違う
    4 de Dezembro de 2008[26]978-4-08-874591-6
    • 219. Pessoas que dizem "Eu estou realmente ficando com raiva", na verdade, não estão com raiva de todos.
    • 220. Esse é o supervilão que têm o melhore sorriso.
    • 221. Não há noite sem aurora.
    • 222. Pé de quatro patas é animalesco, enquanto duas pernas estão em pé numa apresentação de bravata é o homem.
    • 223. Não tire a confiança de histórias antes de dormir.
    • 224. Mulheres que, por sua vez, usam truques não são confiáveis.
    • 225. Não muda o permanente, mesmo se estiver em chamas.
    • 226. Abra seus braços largos o suficiente e eles vão desaparecer ao longe.
    • 227. Várias pessoas trazendo vários títulos.
    • 228. Durante o dia gosto de bebidas um pouco diferentes.
  • 219. 「マジキレそうだわ」を多用する奴はまずキレない
  • 220. 腹黒い奴程 笑顔がキレイ
  • 221. 明けない夜はない
  • 222. 四本足で立つのが獣二本足と意地と見栄で立つのが男
  • 223. 寝物語は信用するな
  • 224. 水商売の女は信するな
  • 225. 天然パーマは燃えても変わらない
  • 226. 手をのばす程に遠くなる
  • 227. 絆の色は十人十色
  • 228. 昼間に飲む酒は一味違う
  • 27Superiores seres celestiais são aqueles que criaram os topetes.
    昼間に飲む酒は一味違う
    4 de Fevereiro de 2009[27]978-4-08-874629-6
    • 229. Todos os adultos são instrutores de todas as crianças.
    • 230. Você tem que se levantar e fazer o seu próprio presépio.
    • 231. Fofoca nascida na barbearia está entre as mais inúteis do mundo.
    • 232. Superiores seres celestiais são aqueles que criaram os topetes.
    • 233. Zíperes devem ser abertos com cuidado.
    • 234. Bandidos dormem com mais frequência.
    • 235. Quando seu picolé está na metade e começa a deslizar no palito, é nesse momento que aparece babacas querendo um pedaço.
    • 236. Normalmente, festas de Aniversário transformam-se em reuniões indesejadas.
    • 237. Dormir ajuda uma Criança a Crescer.
  • 229. 全ての大人達は全ての子供達のインストラクター
  • 230. 己の居場所は己で作るものなり
  • 231. 床屋で交わされる店員との会話は世界で一番どうでもいい
  • 232. 天は人の上に人をつくらず 髷をつくりました
  • 233. チャックはゆっくり引きあげろ
  • 234. 悪い奴程よく眠る
  • 235. チューパットを二つに分ける時はあの持つトコある奴の方がなんかイイ あそこから飲むのもオツ
  • 236. 誕生日会はいつものアイツが違う奴に見える
  • 237. 寝る子は育つ
  • 28Precisa de um pouco de coragem para entrar no estande de um vendedor de rua.
    屋台に入るには微妙に勇気がいる
    3 de Abril de 2009[28]978-4-08-874650-0
    • 238. Precisa de um pouco de coragem para entrar no estande de um vendedor de rua.
    • 239. Gente preciso de um campo de batalha para se sentir completa.
    • 240. Certifique-se de levar seus amigos infectados para um hospital.
    • 241. Quando em uma caixa de papelão um mau ruínas maçã do cacho.
    • 242. Se ele se parece com um estrangeiro é um estrangeiro, se ele se parece com um alienígena, é um alienígena.
    • 243. Laputa é bom depois de ver tantas vezes.
    • 244. Amor muitas vezes se tornam crueldade.
    • 245. Mesmo um barco negro é chamativo quando ele afunda.
    • 246. Há montes de sujeira sob o salgueiro.
  • 238. 屋台に入るには微妙に勇気がいる
  • 239. 男が揃えばどんな場所でも戦場になる
  • 240. 友達がケガしたらすぐに病院へ
  • 241. みかんは一個腐るといつの間にかダンボール中のみかんを腐らせる
  • 242. 外国人から見たらこっちも外国人宇宙人から見たらこっちも宇宙人
  • 243. 何回見てもラピュタはいい
  • 244. 愛とは無償のものなり
  • 245. 黒船は沈む時も派手
  • 246. 柳の下にどじょうは沢山いる
  • 29Uma vez preso na teia de uma aranha, é difícil de se libertar.
    夜の蜘蛛は縁起が悪い
    3 de Julho de 2009[29]978-4-08-874699-9
    • 247. Polígonos suaves suavizar o coração de um ser humano.
    • 248. O corpo humano é como um pequeno universo.
    • 249. Há sempre dois rapazes em uma festa de guerreiros que, essencialmente, fazer a mesma coisa.
    • 250. Idiotas levam idiotas.
    • 251. E então, em direção a uma lenda.
    • 252. Cheiro de perigo.
    • 253. Uma situação deliciosa.
    • 254. Como não há luz, não há brilho.
    • 255. Apanhados na teia da aranha, e você vai ter dificuldade para escapar.
  • 247. なめらかなポリゴンは人の心もなめらかにする
  • 248. 人の身体は小宇宙
  • 249. パーティーに勇者が二人いるとメダパニと同じ効果がある
  • 250. 導かれしバカたち
  • 251. そして伝説へ
  • 252. アメとムチは使いよう
  • 253. 人は閉じ込められると自分の中の扉が開く
  • 254. 夜の蜘蛛は縁起が悪い
  • 255. 蜘蛛の糸は一度絡まるとなかなかとれない
  • 30O tamanho da aréola de uma pessoa e a sua altura é sempre proporcional.
    乳輪のデカさと人間のデカさは比例する
    4 de Setembro de 2009[30]978-4-08-874728-6
    • 256. Pessoas bonitas ficar chato depois de 3 minutos, pessoas feias que pode viver para sempre.
    • 257. Um único fio pode causar um incêndio.
    • 258. Em vez de sair antes que os alunos, os professores devem deixar juntamente com eles.
    • 259. Não há inferno para pagar quando alguém irresponsável fica irritado.
    • 260. As coisas importantes são geralmente mais pesados ​​fardos.
    • 261. Quando chegar a hora, pague o que deve.
    • 262. Esteja avisado, bebida e mulheres não se misturam.
    • 263. Pessoas de todas as idades odeiam o dentista.
    • 264. O tamanho da aréola de uma pessoa e a sua altura é sempre proporcional.
  • 256. 美人は3分で飽きるがブサイクは永久不滅
  • 257. 糸一本火事の元
  • 258. 師は先に往く者ではなく共に往く者
  • 259. チャランボランな奴ほど怒ると恐い
  • 260. 大切な荷ほど重く背負い難い
  • 261. 恩返しは気づいた時にやっておけ
  • 262. 酒と女はワンセットで気をつけろ
  • 263. 幾つになっても歯医者は嫌
  • 264. 乳輪のデカさと人間のデカさは比例する
  • 31Que se danem as pesquisas de popularidade.
    人気投票なんか糞食らえ
    4 de Novembro de 2009[31]978-4-08-874749-1
    • 265. Que se danem as pesquisas de popularidade.
    • 266. Pesquisas de popularidade podem arder no inferno.
    • 267. Pesquisas de popularidade podem ser transformadas em Tofu e ser arremessado na cara de alguém.
    • 268. Pesquisas de popularidade podem...
    • 269. A frase, "urinar em uma picada de abelha" é um mito, você pegará germes, então não faça isso!!
    • 270. Cuidado com os sinais
    • 271. Há coisas que não importa quão sujo que são, têm de ser expostos.
    • 272. Uma vez que a bandeira esteja hasteada, é o adeus.
    • 273. Rádio-exercícios são reuniões sociais para meninos e meninas.
  • 265. 人気投票なんて糞食らえ
  • 266. 人気投票なんて燃えて灰になれ
  • 267. 人気投票なんて豆腐の角に頭をぶつけて粉砕骨折しろ
  • 268. 人気投票なんて…
  • 269. 蜂に刺されたら小便かけるってアレは迷信ですバイ菌入るから気をつけようね!!
  • 270. 死亡フラグに気をつけろ
  • 271. 汚れても護らなければいけないものがある
  • 272. フラグを踏んだらサヨウナラ
  • 273. ラジオ体操は少年少女の社交場
  • 32Blues dos gatos de rua do Distrito Kabuki.
    かぶき町野良猫ブルース
    4 de Janeiro de 2010[32]978-4-08-874785-9
    • 274. Um registro de observação deve ser lido do começo ao fim.
    • 275. Ao olhar para alguma coisa, busca de seu ponto de vista.
    • 276. "Shimura atrás de vocêêêêê!" Hein? Eu não percebi que realmente é Shimura!!
    • 277. Liberdade significa viver de acordo com seus princípios, não sem leis!
    • 278. Bichanos e suas caudas têm algum tipo de uso.
    • 279. Blues dos gatos de rua do Distrito Kabuki.
    • 280. Cozinhar é pra quem tem coragem.
    • 281. Sempre que ouço a palavra "Leviatã", como a pensar imediatamente em Sazae-san!!
    • 282. Não perca para a chuva.
  • 274. 観察日記は最後までやりきろう
  • 275. 捜しものをする時はそいつの目線になって捜せ
  • 276. 「志村うしろォォォ」ってアレホントは志村気づいてんだぜ!!
  • 277. 自由とは無法ではなく己のルールで生きること
  • 278. 猫と尻尾は使いよう
  • 279. かぶき町野良猫ブルース
  • 280. 料理は根性
  • 281. リヴァイアサンってきいたらどうしてもサザエさんがチラつく俺のバカ!!
  • 282. 雨ニモ負ケズ
  • 33É assim que desejo ser, forte e bonito.
    ソンナ強ク美シイモノニ私ハナリタイ
    2 de Abril de 2010[33]978-4-08-870021-2
    • 283. As expectativas para um filme são proporcionais à altura do assento da frente no teatro.
    • 284. Não perca para o vento.
    • 285. Não perca para a tempestade.
    • 286. Não perca para o meteorito.
    • 287. Não perca para o demônio herege.
    • 288. Nunca perca esse sorriso.
    • 289. É assim que desejo ser, forte e bonito.
    • 290. O vermelho do Papai Noel é vermelho sangue.
    • 291. Papai Noel não é limitado de presentes.
  • 283. 映画の期待値の高さと前の観客の座高は比例する
  • 284. 風ニモ負ケズ
  • 285. 嵐ニモ負ケズ
  • 286. 隕石ニモ負ケズ
  • 287. 天魔外道ニモ負ケズ
  • 288. イカナル時ニモ笑顔ヲ絶ヤサナイ
  • 289. ソンナ強ク美シイモノニ私ハナリタイ
  • 290. サンタクロースの赤は血の色
  • 291. サンタが届けるはプレゼントではなく夢
  • 34Uma cidade sem lei tende a atrair um monte de bandidos.
    無法の街に集うはキャッホーな奴ばかり
    30 de Abril de 2010[34]978-4-08-870047-2
    • 292. Qualquer um pode ser o Papai Noel.
    • 293. Refeições devem ser balanceadas.
    • 294. Use uma caneta de caligrafia para cartões de ano novo.
    • 295. O sentimento vem antes do chocolate.
    • 296. É muito confuso falar sobre a garota propaganda de um outdoor, então chame-a de garota sanduíche.
    • 297. Uma cidade sem lei tende a atrair um monte de bandidos.
    • 298. Lixo que é misturado fede.
    • 299. Quando foram Odagiri Joe penteado e as vendas de continuação Shenmue decidiu?
    • 300. Fantasmas não são os únicos que vagam livremente por cemitérios.
  • 292. 人類みなサンタ
  • 293. 食事はバランスを考えろ
  • 294. 年賀状は筆ペンでいけ
  • 295. カカオよりココロ
  • 296. 看板屋の看板娘はもう面倒なんで二枚の板と呼べ
  • 297. 無法の街に集うはキャッホーな奴ばかり
  • 298. ゴミに交われば臭くなる
  • 299. オダギリジョーの髪型とシェンムーの続編発売はいつになったら決定するんですか
  • 300. 墓場で暴れるのは幽霊だけでない
  • 35Como você faz!!
    お控えなすって!!
    4 de Agosto de 2010[35]978-4-08-870086-1
    • 301. É responsabilidade de um jovem para vigiar o idoso até a morte, e o trabalho de idoso cuidar de jovens como eles vivem.
    • 302. As correntes de um guerreiro.
    • 303. Obrigações que não podem ser cortados por 30 volumes no valor de inimigos.
    • 304. Cidade de ferro.
    • 305. Quando um homem velho e uma jovem se reunem, todos os tipos de criatividade abundem.
    • 306. Teimoso, insolente, determinado e rígido.
    • 307. Batalha dos macacos nobres.
    • 308. O tubo e o Jitte.
    • 309. Como você faz!!
  • 301. 若者の務めは老人の死を看とること 老人の務めは若者の生を看とること
  • 302. 侠の鎖
  • 303. 30巻あいても切れない絆
  • 304. 鉄の街
  • 305. ジジイと若い女が一緒にいると何か色々想像力が増す
  • 306. しぶとくずぶとくしたたかにしなやかに
  • 307. 猿公達の闘い
  • 308. 煙管と十手
  • 309. お控えなすって!!
  • 36Jugem
    寿限無
    4 de Outubro de 2010[36]978-4-08-870111-0
    • 310. Este mundo maravilhoso está cheio de bastardos.
    • 311. Par ou Ímpar.
    • 312. Difícil para comandar técnicas super secretas, não funciona.
    • 313. Nós somos todos os soldados na guerra contra o destino.
    • 314. Jugem
    • 315. Nomes e naturezas muitas vezes combinam.
    • 316. Quando você vai a um funeral pela primeira vez, você se surpreende em saber o quão felizes as pessoas estão.
    • 317. Você olha duas vezes chá de cúrcuma.
    • 318. Óculos são uma parte da alma.
  • 310. 悪党だらけの この素晴らしき世界
  • 311. 丁か半か
  • 312. 超必殺コマンドは難すぎて出せない
  • 313. 人は皆運命と戦う戦士
  • 314. 寿限無
  • 315. 名は体を表す
  • 316. 葬式って初めていくと意外とみんな明るくてビックリする
  • 317. ウコン茶は二度見してしまう
  • 318. メガネは魂の一部です
  • 37Todos parecem crescidos após as férias de verão.
    夏休みあけは皆ちょっと大人に見える
    3 de Dezembro de 2010[37]978-4-08-870145-5
    • 319. Zzzzz
    • 320. Aniquilação VS Matador Letal
    • 321. Óculos previnem que você veja algumas coisas.
    • 322. O que acontece duas vezes pode acontecer três vezes.
    • 323. Você não pode dizer piscina sem Porori.
    • 324. Todos parecem crescidos após as férias de verão.
    • 325. Todos parecem crescidos após as férias de inverno.
    • 326. Logo Após o Golden Week termina, se você pode ver, você pode ver.
    • 327. Velas são um pouco emocionante, não são?
    • 328. As pinças de um caranguejo podem cortar uma amizade.
  • 319. Z~~~~
  • 320. 滅殺VS必殺
  • 321. メガネじゃ見えないものがある
  • 322. 二度あることは三度ある
  • 323. プールといったらポロリ
  • 324. 夏休みあけは皆ちょっと大人に見える
  • 325. 冬休みあけも皆けっこう大人に見える
  • 326. GWあけも見えるっちゃあ見える
  • 327. ロウソクってちょっとドキドキするよね
  • 328. カニのハサミは絆を断つハサミ
  • 38Situação familiar de um velho é muito difícil.
    おっさんの家庭事情は大分ハー
    4 de Fevereiro de 2011[38]978-4-08-870176-9
    • 329. Situação familiar de um velho é muito difícil.
    • 330. O coração de um velho é mole.
    • 331. Mesmo os adultos podem aprender muito com viagens de campo.
    • 332. Eu não consigo lembrar nada sobre uma excursão na fábrica.
    • 333. Todo mundo cometeu o empréstimo pecado sem retorno.
    • 334. A casa de banho, onde você está pelado de corpo e alma.
    • Omake. "Passe Grosseria-san."
  • 329. おっさんの家庭事情は大分ハード
  • 330. おっさんのハートは意外とソフト
  • 331. 社会見学は大人にとっても学ぶ事の多い場
  • 332. 工場見学とか正直一つたりとも記憶に残ってねェ
  • 333. 人はしらないうちに借りパクという罪を犯している
  • 334. 銭湯では身も心も丸裸
  • Omake. 「ばんからさんが通る」
  • 39Até mesmo uma festa de ano novo tem coisas que você nunca deve esquecer.
    忘年会でも忘れちゃいけないものがある
    4 de Abril de 2011[39]978-4-08-870208-7
    • 335. É preciso também se revezam lavar costas uns dos outros, assim Timhotel facção também camélia Vidal Sassoon.
    • 336. Até mesmo uma festa de Ano Novo Tem coisas que você nunca deve esquecer.
    • 337. Vai ficar tudo bem~
    • 338. Cuidado com a dona de casa ao lado.
    • 339. Pessoas esquecem de devolver coisas o tempo todo sem mesmo perceber.
    • 340. Então, na segunda temporada de Prison Break, eles já fugiram da prisão, mas o nome ainda funciona quando você percebe que a sociedade é uma prisão.
    • 341. Todo mundo ama pijamas.
    • 342. Eu vou lançar-vos para a câmara de punição.
    • 343. Ecstasy azul e vermelho.
  • 335. 椿派もヴィダルサスーン派もティモテ派も背中を流し合えば一つ
  • 336. 忘年会でも忘れちゃいけないものがある
  • 337. だいじょうぶだ~
  • 338. 隣の奥様にも気をつけろ
  • 339. 人は忘れることで生きていける
  • 340. プリズンブレイクシーズン2って確かにもうプリズンブレイクしてるけどあれはこの腐った社会がプリズンってことだからプリズンブレイクでいいんだよ
  • 341. 人は皆パジャマっ子
  • 342. 懲罰房にブチ込むぞ
  • 343. 青と赤のエクスタシー
  • 40O vasto mundo está cheio de amor.
    渡る世間は愛ばかり
    4 de Julho de 2011[40]978-4-08-870237-7
    • 344. Eu ouso dizer, posso Esquiar com você?
    • 345. Mesmo quando se coloca o maior esforço para criar cúpulas de neve, no dia seguinte, algum moleque vai quebrá-las.
    • 346. Não podemos tirar férias pela Companhia!?
    • 347. Amor não é nem uma adição nem subtração.
    • 348. O amor é uma ilusão.
    • 349. O amor não é algo para se tomar, mas uma coisa que se recebe.
    • 350. O vasto mundo está cheio de amor.
    • 351. Seria muito trabalhoso fazer esse titulo parecer com o assunto de uma mensagem de texto.
    • 352. Mensageiro de fora.
  • 344. 拙者をスキーにつれてって
  • 345. かまくらはどんだけ頑張って作っても次の日にはどっかのクソガキに壊される
  • 346. 慰安旅行はイヤンどこォ!?
  • 347. 愛にプラスもマイナスもなし
  • 348. 愛なんてしょせん幻想
  • 349. 愛はもらうものではなく与えるものなり
  • 350. 渡る世間は愛ばかり
  • 351. ここのタイトルもメールのタイトルみたいなトコも考えるのメンド臭ぇ
  • 352. 圏外からの使者
  • Volumes 41~60[editar | editar código-fonte]

    N.º Título Data de lançamento ISBN
    41Não diga tchau Lionel, você sobreviverá.
    さよなライオネルなんか言わせない
    2 de Setembro de 2011[41]978-4-08-870283-4
    • 353. O final de um show da história do retrato e um show dos sonhos.
    • 354. Alguém esquecido virá no momento em que ele é menos lembrado.
    • 355. A estadia do Ururun.
    • 356. Se você é um homem, tente a cabine do piloto pelo menos uma vez.
    • 357. Porquinhos para moedas e lata de lixo.
    • 358. Planeta vazio.
    • 359. Transações comerciais são ferozes batalhas.
    • 360. Não diga tchau Lionel, você sobreviverá.
  • 353. 紙芝居 夢芝居 これでオシマイ
  • 354. 忘れっぽい奴は 忘れた頃にやってくる
  • 355. 宇宙ブルルン滞在記
  • 356. 男だったら一度はコックピット
  • 357. 千両箱とガラクタの箱
  • 358. 空の星
  • 359. 商いとは戦い
  • 360. さよなライオンなんか言わせない
  • 42Carta do espinhoso.
    バラガキからの手紙
    4 de Novembro de 2011[42]978-4-08-870303-9
    • 361. Desenhe sua vida na tela que chamamos de mangá.
    • 362. Você é um cara bon bon sorta? Ou um tipo de cara koro koro?
    • 363. De acordo com a ordem do alfabeto, toda a humanidade são hospedeiros.
    • 364. Mulheres como o Vegeta, homens como Piccolo.
    • 365. Confira!!
    • 366. Se todo par de irmãos tem suas dificuldades, até mesmo as coisas boas que eles fizerem acabará por se tornar difíceis.
    • 367. Espinhos que foi preso na engrenagem.
    • 368. Espinhoso e rosado.
    • 369. Festival de espinhos.
    • 370. Carta do espinhoso.
  • 361. 漫画という画布に人生という筆で絵を描け
  • 362. コロコロ派かボンボン派かと問われれば わんぱっく派です
  • 363. アルファベット表記で人類皆ホスト
  • 364. 女はべジータ好き 男はピッコロ好き
  • 365. チェケラ!!
  • 366. デキの悪い兄弟をもつと苦労するがデキが良くても結局苦労する
  • 367. 歯車に絡まった茨
  • 368. 茨ガキと薔薇ガキ
  • 369. 悪ガキどもの祭典
  • 370. バラガキからの手紙
  • 43Ninguém de cabelo liso natural pode ser tão ruim.
    ストレートパーマに悪い奴はいない
    3 de Fevereiro de 2012[43]978-4-08-870360-2
    • 371. Madaodog Madaonaire.
    • 372. Ninguém de cabelo liso natural pode ser tão ruim.
    • 373. Ninguém de cabelo liso natural pode ser tão bom.
    • 374. Ouro ou Prata
    • 375. Kin** do Kin-san.
    • 376. Escrevendo "amigo" e lê-lo como "inimigo".
    • 377. Escrevendo "inimigo" e lê-lo como "amigo".
    • 378. Memórias de aço.
    • 379. O protagonista é...
    • 380. Espada de um homem.
  • 371. マダオドッグミリオネア
  • 372. ストレートパーマに悪い奴はいない
  • 373. 続ストレートパーマに悪い奴はいない
  • 374. GOLD OR SILVER
  • 375. 金さんの金○
  • 376. 「友」と書いて「てき」と読む
  • 377. 「敵」と書いて「とも」と読む
  • 378. 鋼の記憶
  • 379. 主人公とは
  • 380. 男の剣
  • 44A prostituta que vira o jogo.
    傾城逆転
    4 de Abril de 2012[44]978-4-08-870387-9
    • 381. Presentes Devem ser entregues cedo.
    • 382. Parece conversa de otoshidama geralmente resulta em uma explosão de humor escatológico.
    • 383. Quando estiver dormindo sob um kotatsu, tome cuidado para não queimar o saco.
    • 384. Fiscalizando amor começa com uma fiscalização.
    • 385. No final, os pais não gostam de alguém que criança traz para casa.
    • 386. A prostituta que vira o jogo.
    • 387. Eca! Você não Homem Velho!!
    • 388. Eu diria que nós estamos no Palácio!!
    • 389. A festa do pijama é do cara que dormiu fora.
  • 381. 贈り物はお早めに
  • 382. お年玉は下ネタとの相性がバツグン
  • 383. コタツで寝る時は○玉熱しないよう気をつけろ
  • 384. 監察の恋は観察から始まる
  • 385. 結局親は誰が来ても気にくわない
  • 386. 傾城逆転
  • 387. じいやはいや-!!
  • 388. 殿中でござる!!
  • 389. お泊り会は先に寝た奴からイタズラされる
  • 45Juramento
    心中立て
    4 de Julho de 2012[45]978-4-08-870428-9
    • 390. "Aproveitar do país" é um bocado mais emocionante de escrever que "Tomar País".
    • 391. Cinco dedos.
    • 392. O Sol e a Lua.
    • 393. Purgante
    • 394. Inimigos que o destino reuniu.
    • 395. Paraíso e Inferno
    • 396. Juramento
    • 397. País samurai.
    • 398. Dois demônios.
    • 399. A Lua não afunda.
  • 390. 「国取」より「国盗」って書いた方がなんかドキドキするよね
  • 391. 5本の指
  • 392. 日輪と指
  • 393. 大獄
  • 394. 呉越同舟
  • 395. 極楽と地獄
  • 396. 心中立て
  • 397. 侍の国
  • 398. 二匹の鬼
  • 399. 沈まぬ月
  • 46Comida de cachorro surpreendente serve como aperitivo quando for beber cerveja.
    ビームという響きはあらゆる者のハートを射抜く
    4 de Outubro de 2012[46]978-4-08-870496-8
    • 400. Chefes do Comitê Editorial fazer isso sozinho.
    • 401. Comida de cachorro não é tão saboroso quanto parece.
    • 402. Comida de cachorro surpreendente serve como aperitivo quando for beber cerveja.
    • 403. Má sorte vem por uma porta feliz.
    • 404. O portão sorridente convida a desgraça.
    • 405. Dois Grandes Aniki.
    • 406. Dignidade de todos.
    • 407. Não queremos, seu miserável.
    • 408. Shin-boy e Hajime-nii.
    • 409. Estilo de ensino Saber.
  • 400. 担当編集は一人で足りる
  • 401. ドッグフードは見た目より味がうすい
  • 402. ドッグフードは意外に酒の肴になるビームという響きはあらゆる者のハートを射抜く
  • 403. ビームという響きはあらゆる者のハートを射抜く
  • 404. 笑う門には厄来る
  • 405. 二人のアニキ
  • 406. それぞれの矜恃
  • 407. 願いさげだぜコノヤロー
  • 408. 新坊と一兄
  • 409. ビームサーベ流の教え
  • 47Álcool, gasolina, sorrisos e lágrimas.
    担当編集は一人で足りる
    4 de Dezembro de 2012[47]978-4-08-870532-3
    • 410. Álcool, gasolina, sorrisos e lágrimas.
    • 411. Um verão Begirama.
    • 412. Amém.
    • 413. Jesus.
    • 414. Louco!!
    • 415. Ser um líder é resistente.
    • 416. Gajos com narinas enormes também têm muito a expressar.
    • 417. Antes de memorizar eventos históricos, tente queimar a imagem das pessoas em sua mente.
    • 418. Espelhos mostram tanto beleza e feiura.
  • 410. 担当編集は一人で足りる
  • 411. ベギラマな夏
  • 412. アーメン
  • 413. ジーザス
  • 414. 悪が者!!
  • 415. リーダーは辛いよ
  • 416. 鼻の穴のデカイ奴は発想力もデカイ
  • 417. 年号暗記より人間焼きつけろ
  • 418. 鏡は美も醜もありのまま映し出す
  • 48Acenda uma chama em seu coração.
    ハートに火をつけて
    4 de Fevereiro de 2013[48]978-4-08-870615-3
    • 419. Acenda uma chama em seu coração.
    • 420. Subindo a escada da vida adulta significa ser confinado e incapaz de se levantar.
    • 421. Romântico amor e afeto dos pais.
    • 422. Papai calvo, cabelos branco do papai, e papai de óculos.
    • 423. Ninguém está interessado em fotos licença.
    • 424. 3000 ligas em busca da bainha.
    • 425. Sadistas e sadistas.
    • 426. Ambos, idiotas e Katanas têm seus usos.
    • 427. Realisticamente, cocô espiral tem um máximo de duas torções completas.
  • 419. ハートに火をつけて
  • 420. 大人の階段は昇り階段とは限らない
  • 421. 恋愛と親愛
  • 422. ハゲにお父さんと 白髪のお父さんと お父さんとのメガネ
  • 423. 免許証の写真を 気に入ってる奴は皆無
  • 424. 鞘をたずねて三千里
  • 425. ドSとドS
  • 426. バカと刀は使いよう
  • 427. 巻きゲンは現実的に二回転位が限界
  • 49Uma tigela de lámen.
    一杯のラーメン
    2 de Maio de 2013[49]978-4-08-870647-4
    • 428. A última lâmina e a pior estupidez.
    • 429. Bainha invisível.
    • 430. A diferença entre jogos divinos e jogos de merda é papel fino.
    • 431. Uma tigela de lámen.
    • 432. Um pedaço de pão.
    • 433. Uma família.
    • 434. Moda é algo que desaparece no momento em que é posto em palavras.
    • 435. Todas as respostas estão no campo.
    • 436. Novos Sentais parecem que começam como coisas que não podiam dotar.
  • 428. 最強の剣と最低の鈍
  • 429. 見えない鞘
  • 430. 神グーと糞グーは紙一重
  • 431. 一杯のラーメン
  • 432. 一つきれのパンのみみ
  • 433. 一つのかぞく
  • 434. オシャしとはオシャしと言葉にした時点でかき消えるものなり
  • 435. 全ての答えは現場にある
  • 436. 新しく始まる戦隊モノは最初はこんなの認めねェみたいになっているが最終回の頃には離れたくなくなっている
  • 509 + 1 = Yagyu Juubei
    9+1=柳生十兵衛
    4 de Julho de 2013[50]978-4-08-870682-5
    • 437. 9 + 1 = Yagyu Juubei
    • 438. Eu acredito que eu tanto posso ser bonito, quanto posso fazer mangá.
    • 439. Quando você esquece das caloria é que elas voltam.
    • 440. Afeição, melancolia, masculinidade, feminilidade e...
    • 441. 10 - 1 =
    • 442. As canetas G são lunáticas, canetas redondas são teimosas.
    • 443. O Bentou da mamãe é sempre muito frio e um pouco esmagado.
    • 444. Os óculos de sol da vida e da morte.
    • 445. Um diamante imprestável.
  • 437. 9+1=柳生十兵衛
  • 438. 美と漫画って両立できると私は思います
  • 439. カロリーは忘れに頃にやってくる
  • 440. 愛しさと切なさと男らしさと女らしさと
  • 441. 10-1=
  • 442. Gペンは気まくれ屋さん 丸ペンは頑固者
  • 443. 母ちゃんの弁当はいつもつめすきて若干潰れている
  • 444. 生と死のグラサン
  • 445. ハナクンダイヤモンド
  • 51A medalha de ídolo.
    アイドルの勲章
    4 de Setembro de 2013[51]978-4-08-870802-7
    • 446. Antes de apertar a mão de alguém, tenha certeza de que esteja devidamente lavada.
    • 447. Os diamantes não podem ser cicatrizados.
    • 448. Vadias que tomam a liderança.
    • 449. A medalha de ídolo.
    • 450. A vida humana dura apenas 50 anos, comparar com a vida Geten é como comparar sonhos e loteria.
    • 451. A vida humana dura apenas 50 anos, comparar com a vida Geten é como comparar sonhos e moicanos.
    • 452. É difícil se juntar à uma reunião de classe quando se chega atrasado.
    • 453. É durante reuniões de classe que coisas que você não queria lembrar são revividas.
    • 454. Reunião de classe dos demônios e das sombras.
    • 455. Você pode esconder pornô, mas não pode esconder ______.
  • 446. 握手の前は手を洗え
  • 447. ダイヤモンドは傷つかない
  • 448. 導かれしビッチ達
  • 449. アイドルの勲章
  • 450. 人間五十年下天のうちえをくらぶれは夢宝くじの如くなり
  • 451. 人間五十年下天のうちをくらぶれば夢モヒカンの如くなり
  • 452. 同窓会は遅れてくると入りづらい
  • 453. 同窓会は思い出しにくない思い出しってくる
  • 454. 鬼と影の同窓会
  • 455. エロ本隠して〇〇〇隠さず
  • 52O Shinigami da manhã e da noite.
    朝と夜の死神
    4 de Dezembro de 2013[52]978-4-08-870834-8
    • 456. A Fênix pode ressuscitar várias vezes.
    • 457. A luz dos primeiros elementos da história é fatal.
    • 458. Fingimento de doenças é a fonte de todas as doenças menores.
    • 459. A saudação de despedida deve ser concisa.
    • 460. O amor é como as baratas.
    • 461. Quem vê cara, não vê coração.
    • 462. Não aconteceu nada no verão de 2013.
    • 463. Geralmente, personagens que aparecem de roupa branca vão acabar mortos numa piscina de sangue.
    • 464. O Shinigami da manhã e da noite.
    • 465. Demônio ou pessoa?
  • 456. フェニックスは何度も蘇る
  • 457. 初期設定はナメれら命取り
  • 458. 仮病は万病の元
  • 459. 別れの挨拶は簡潔に
  • 460. 恋はゴキブリホイホイ
  • 461. 顔隠して心隠さず
  • 462. 何もねぇよ夏2013
  • 463. 白い服を着て出て来たキャラは大体血だらけになって死ぬ
  • 464. 朝と夜の死神
  • 465. 鬼か人か
  • 53Adeus Shinigami.
    さらば死神
    4 de Fevereiro de 2014[53]978-4-08-880006-6
    • 466. Hijikata cruza a linha de maionese e desaparece.
    • 467. Okita desaparece na distante linha do sadismo.
    • 468. Ideka Yaemon
    • 469. Adeus Shinigami.
    • 470. Eu sou uma Mayora e ele é um comedor de doces.
    • 471. Eu tenho presas em forma de V e ele é temperamental.
    • 472. Eu vou ser a bola da direita e ele a bola da esquerda.
    • 473. Eu sou um líder falho e ele também é um líder falho.
    • 474. Eu sou um óculos e você é um óculos de sol.
    • 475. Eu sou um líder e você também é um líder.
    • 476. Eu sou um Yorozuya e você é um Shinsengumi.
  • 466. 土方はマヨネーズ線路の彼方にえましに
  • 467. 沖田もドS線路の彼方に消えましに
  • 468. 池田夜右衛門
  • 469. さらば死神
  • 470. おれがマヨラーで あいつが甘党で
  • 471. おれがV字で あいつが天パで
  • 472. おれが右の玉で あいつが左の玉で
  • 473. おれがリーダー失格で あいつもリーダー失格で
  • 474. ぼくがメガネで あいつがグラサンで
  • 475. おれがリーダーで おまえもリーダーで
  • 476. おれが万事屋で あいつが新撰組で
  • 54Sempre abra malas que parecem ter 50 milhões dentro.
    バッグは常にら千万入るふうにあけておけ
    2 de Maio de 2014[54]978-4-08-880041-7
    • 477. Sempre abra malas que parecem ter 50 milhões dentro.
    • 478. Malas ou sacolas, é recomendável não abri-las.
    • 479. Um verdadeiro comerciante.
    • 480. Abra suas malas como se sempre tivessem pedras dentro.
    • 481. Esboço de mangá são fáceis de desenhar.
    • 482. Não há nem um pouco de maldade no kanji de "ladrão".
    • 483. Dois macacos.
    • 484. Pausas nunca acontecem em um bom momento.
    • 485. Existe uma sujeira que nem mesmo um matsuibou consegue limpar.
    • 486. Existe dois tipos de pessoas: as que anunciam seus golpes secretos antes de executá-los e as que não o fazem.
  • 477. バッグは常にら千万入るふうにあけておけ
  • 478. バッグにはきたろう袋もいれておけ
  • 479. 本当の商
  • 480. バッグは常に石ころが入るようにあけておけ
  • 481. エッセイ漫画は作画楽
  • 482. 泥棒って漢字悪意ハンパねェ
  • 483. 二人の猿公
  • 484. 一時停止はうまい具合には止まらない
  • 485. マツイ棒でもとれないゴミがある
  • 486. 世の中には二種類の人間がいる それは必殺技を叫ぶ人間と叫ばない人間だ
  • 55Na primavera e no inverno.
    春も冬も
    4 de Julho de 2014[55]978-4-08-880135-3
    • 487. Fotos de identidade são a prova da crueldade da realidade.
    • 488. O afro da vida e da morte.
    • 489. O afro do amor e do ódio.
    • 490. O afro da justiça e da traição.
    • 491. Afurou e o af-ro.
    • 492. A fumaça surge em lugares sem amor.
    • 493. Os céus não fazem mulheres bonitas melhores que as feias.
    • 494. Monstro do lixo.
    • 495. Flor da eternidade.
    • 496. Na primavera e no inverno.
  • 487. 証明写真は現実の厳しさを証明するもの
  • 488. 生と死のアフロ
  • 489. 愛と憎しみのアフロ
  • 490. 正義と裏切りのアフロ
  • 491. 阿腐郎とアフ狼
  • 492. 恋のない所に煙は立たない
  • 493. 天はブスの上に美女を作らず
  • 494. ケダモノだもの
  • 495. 永遠の花
  • 496. 春も冬も
  • 56Shogun da luz e das sombras.
    光と影の将軍
    3 de Outubro de 2014[56]978-4-08-880172-8
    • 497. Ataque enquanto o Rei Maligno e de Ferro estiver quente.
    • 498. Chuva de óleo.
    • 499. Óculos são parte do coração.
    • 500. É verdade que todos veem o mundo da mesma maneira?
    • 501. Espíritos guardiões também são parte do coração.
    • 502. Shogun da luz e das sombras.
    • 503. A tampa da cabaça.
    • 504. O dever de um Shogun e o dever de um Shinobi.
    • 505. Vilões e policiais.
    • 506. País Shinobi.
  • 497. 鉄と魔王は熱いうちに打て
  • 498. オイルの雨
  • 499. メガネは魂の一部
  • 500. 本当にみんなと同じ世界を映していますか
  • 501. 守護霊も魂の一部
  • 502. 光と影の将軍
  • 503. 瓢箪から駒
  • 504. 将軍の務めと忍の務め
  • 505. 悪党とおまわり
  • 506. 忍の里
  • 57Aqueles que protegem tudo.
    万事を護る者達
    5 de Janeiro de 2015[57]978-4-08-880209-1
    • 507. Atirador de ervilha de aço.
    • 508. Alma Shinobi.
    • 509. Prova.
    • 510. Samura e Shinobi.
    • 511. Os 5 últimos.
    • 512. Pedido.
    • 513. Lugar para voltar.
    • 514. Aqueles que protegem tudo.
    • 515. Batalha por um país e briga entre irmãos.
  • 507. 鋼の豆鉄砲
  • 508. 忍の魂
  • 509. 傷
  • 510. 侍と忍
  • 511. 最後の5人
  • 512. 依頼
  • 513. 帰る場所
  • 514. 万事を護る者達
  • 515. 国盗合戦と兄妹喧嘩
  • 58Adeus, parceiro.
    さらばダチ公
    3 de Abril de 2015[58]978-4-08-880328-9
    • 516. Duas pessoas inúteis.
    • 517. Cada um dos Samurais.
    • 518. Punho.
    • 519. Vingança.
    • 520. Sakata Gintoki do Shouka Shonjyuku.
    • 521. O corvo grita após a guerra.
    • 522. Os discípulos de Shouyou.
    • 523. Resistência.
    • 524. Adeus, parceiro.
  • 516. ろくでなし二人
  • 517. それぞれの侍
  • 518. げんこつ
  • 519. 仇
  • 520. 松下村塾の坂田銀時
  • 521. 戦のあとには烏が哭く
  • 522. 松陽の弟子達
  • 523. 抗い
  • 524. さらばダチ公
  • 593 copos de sake.
    3杯の盃
    4 de Junho de 2015[59]978-4-08-880364-7
    • 525. 3 copos de sake.
    • 526. O dia que o demônio chorou.
    • 527. O novos e os velhos.
    • 528. Heróis chegam atrasados.
    • 529. Pensamento esquecido.
    • 530. O shogun e o vilão.
    • 531. Fuga da prisão.
    • 532. Festival.
    • 533. Vira-lata.
  • 525. 3杯の盃
  • 526. 鬼の哭いた日
  • 527. 新しき者と旧き者
  • 528. ヒーローは遅れてやってくる
  • 529. 忘れ物
  • 530. 将軍と攘夷志士
  • 531. 脱獄
  • 532. 祭
  • 533. 野良犬
  • 60O caminho verdadeiro.
    真の道
    4 de Agosto de 2015[60]978-4-08-880445-3
    • 534. Regras de ferro da inspeção.
    • 535. Shinsengumi Kyokuchuu Hatto artigo 47.
    • 536. Dois Generais.
    • 537. "O nome é..."
    • 538. O caminho verdadeiro.
    • 539. E-mail não entregue.
    • 540. Vilão.
    • 541. Estrela da liberdade.
    • 542. Shinigami.
  • 534. 監察の鉄則
  • 535. 真選組局中法度第47条
  • 536. 二人の大将
  • 537. 「その名は・・・」
  • 538. 真の道
  • 539. 届かなかったメール
  • 540. 悪役
  • 541. 自由の星
  • 542. 死神
  • Volumes 61~Atual[editar | editar código-fonte]

    N.º Título Data de lançamento ISBN
    61Adeus Shinsengumi
    さらば真選組
    4 de Novembro de 2015[61]978-4-08-880498-9
    • 543. Sinal de fogo.
    • 544. Memórias da espada.
    • 545. Karma.
    • 546. Último endereço.
    • 547. Erro.
    • 548. Algo esquecido.
    • 549. Nobume
    • 550. Adeus Shinsengumi - Início
    • 551. Adeus Shinsengumi - Fim
  • 543. 狼煙
  • 544. 剣の記憶
  • 545. 業
  • 546. 最後のアドレス
  • 547. 過ち
  • 548. 忘れもの
  • 549. 信女
  • 550. さらば真選組・前篇
  • 551. さらば真選組・後篇
  • 62Os pirralhos bons-em-nada daquela época.
    あの頃の悪ガキ
    4 de Janeiro de 2016[62]978-4-08-880579-5
    • 552. O monstro e o filhote do monttro.
    • 553. O último dia da Kiheitai.
    • 554. Ryuumyaku
    • 555. Pedido de licença.
    • 556. Algo sem valor.
    • 557. Os pirralhos bons-em-nada daquela época.
    • 558. Cidade natal.
    • 559. Aroma.
    • 560. Lâmina final.
    • 561. A canção do guerreiro.
  • 552. 化物と化物の子
  • 553. 鬼兵隊の最後の日
  • 554. 龍脈
  • 555. 休暇届
  • 556. くだらぬもの
  • 557. あの頃の悪ガキ
  • 558. 故郷
  • 559. 匂い
  • 560. 最後の一刀
  • 561. 武士の唄
  • 63Manjuus e café da manhã.
    まんじゅうと朝飯
    4 de Março de 2016[63]978-4-08-880624-2
    • 562. O jovem nobre da loucura.
    • 563. Kotarou fugitivo.
    • 564. Zura
    • 565. Brinquedos.
    • 566. Dois idiotas.
    • 567. Topo.
    • 568. Navio do céu.
    • 569. O momento do espadachim.
    • 570. Abismo das entranhas.
    • 571. Manjuus e café da manhã.
  • 562. 狂乱の貴公子
  • 563. 逃げの小太郎
  • 564. ヅラ
  • 565. 玩具
  • 566. うつけもの二人
  • 567. 頂
  • 568. 空の船
  • 569. 剣士の瞬間
  • 570. 肚の深淵
  • 571. まんじゅうと朝飯
  • 64Velhos amigos e novos amigos.
    旧き友と今の友
    2 de Maio de 2016[64]978-4-08-880668-6
    • 572. Local da morte.
    • 573. Dez anos.
    • 574. Caminho.
    • 575. Velhos amigos e novos amigos.
    • 576. Duas bestas.
    • 577. Bebê chorão.
    • 578. Um sapo num poço.
    • 579. Mestre de Kouan.
    • 580. Flor murcha.
  • 572. 死に場所
  • 573. 十年
  • 574. 道
  • 575. 旧き友と今の友
  • 576. 二匹の雄
  • 577. 泣き虫
  • 578. 井の中の蛙
  • 579. 徨安のヌシ
  • 580. 枯れた花
  • 65--
    --
    4 de Agosto de 2016[65]978-4-08-880748-5

    Capítulos que ainda não foram compilados em volumes[editar | editar código-fonte]


    581. Coelho perdido. まよい兎
    582. Cristal. 結晶
    583. Braço direito. 右腕
    584. O mais forte. 最強
    585. Nome. 名前
    586. Fundo
    587. Maldito idiota すっとこどっこい
    588. Planeta azul 青い星
    589. Irmãos 兄妹
    590. Primeiro discípulo 一番弟子
    591. Sangue e alma 血と魂
    592. Reclamação グチ
    593. Os dois utsuros 二人の虚

    Referências

    1. 銀魂 1 (em japonês)
    2. 銀魂 2 (em japonês)
    3. 銀魂 3 (em japonês)
    4. 銀魂 4 (em japonês)
    5. 銀魂 5 (em japonês)
    6. 銀魂 6 (em japonês)
    7. 銀魂 7 (em japonês)
    8. 銀魂 8 (em japonês)
    9. 銀魂 9 (em japonês)
    10. 銀魂 10 (em japonês)
    11. 銀魂 11 (em japonês)
    12. 銀魂 12 (em japonês)
    13. 銀魂 13 (em japonês)
    14. 銀魂 14 (em japonês)
    15. 銀魂 15 (em japonês)
    16. 銀魂 16 (em japonês)
    17. 銀魂 17 (em japonês)
    18. 銀魂 18 (em japonês)
    19. 銀魂 19 (em japonês)
    20. 銀魂 20 (em japonês)
    21. 銀魂 21 (em japonês)
    22. 銀魂 22 (em japonês)
    23. 銀魂 23 (em japonês)
    24. 銀魂 24 (em japonês)
    25. 銀魂 25 (em japonês)
    26. 銀魂 26 (em japonês)
    27. 銀魂 27 (em japonês)
    28. 銀魂 28 (em japonês)
    29. 銀魂 29 (em japonês)
    30. 銀魂 30 (em japonês)
    31. 銀魂 31 (em japonês)
    32. 銀魂 32 (em japonês)
    33. 銀魂 33 (em japonês)
    34. 銀魂 34 (em japonês)
    35. 銀魂 35 (em japonês)
    36. 銀魂 36 (em japonês)
    37. 銀魂 37 (em japonês)
    38. 銀魂 38 (em japonês)
    39. 銀魂 39 (em japonês)
    40. 銀魂 40 (em japonês)
    41. 銀魂 41 (em japonês)
    42. 銀魂 42 (em japonês)
    43. 銀魂 43 (em japonês)
    44. 銀魂 44 (em japonês)
    45. 銀魂 45 (em japonês)
    46. 銀魂 46 (em japonês)
    47. 銀魂 47 (em japonês)
    48. 銀魂 48 (em japonês)
    49. 銀魂 49 (em japonês)
    50. 銀魂 50 (em japonês)
    51. 銀魂 51 (em japonês)
    52. 銀魂 52 (em japonês)
    53. 銀魂 53 (em japonês)
    54. 銀魂 54 (em japonês)
    55. 銀魂 55 (em japonês)
    56. 銀魂 56 (em japonês)
    57. 銀魂 57 (em japonês)
    58. 銀魂 58 (em japonês)
    59. 銀魂 59 (em japonês)
    60. 銀魂 60 (em japonês)
    61. 銀魂 61 (em japonês)
    62. 銀魂 62 (em japonês)
    63. 銀魂 63 (em japonês)
    64. 銀魂 64 (em japonês)
    65. 銀魂 65 (em japonês)