Os Tres Corvos

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Os Três Corvos, placa de Penholm por G. Howell-Baker

Os Três Corvos (Em inglês "The Three Ravens") é uma balada britânica medieval que conta a história de três corvos conversando entre si, que anseiam devorar um cavaleiro morto em combate.

História[editar | editar código-fonte]

Havia, certa vez, três corvos num campo. Um deles perguntou o que haveriam que comer no café da manhã. Eles olharam para o campo verde e viram um cavaleiro morto debaixo de seu escudo, porém, protegido por seus cães e falcões. De repente uma 'corça' surge, e levanta o rosto ferido do cavaleiro e o beija. Então arrasta seu corpo até um lago e enterra-o.

Letra[editar | editar código-fonte]

Inglês
There were three ravens sat on a tree,
downe a downe, hay downe, a downe,
They were as black as they might be.
with a downe, downe, downe
Then one of them said to his mate,
Where shall we now our breakfast take?
With a downe, derrie, derrie, downe, downe.
Down in yonder dear green field,
downe a downe, hay downe, a downe,
There lies a Knight slain under his shield,
with a downe, downe, downe
His hounds they lie down at his feet,
So well do they their Master keep,
With a downe, derrie, derrie, downe, downe.
His hawks they fly so eagerly,
downe a downe, hay downe, a downe,
There's no fowl dare him come nie
with a downe, downe, downe
Down there comes a fallow Doe,
As great with young as she might go,
With a downe, derrie, derrie, downe, downe.
She lifted up his bloody head,
downe a downe, hay downe, a downe,
And kissed his wounds that were so red,
with a downe, downe, downe
She got him up upon her back,
And carried him to earthen lake,
With a downe, derrie, derrie, downe, downe.
She buried him before the prime,
Oh derrie
She was dead herself ere euen-song time.
God send every gentleman,
Such hawks, such hounds, and such a Leman
Português
Havia três corvos sentados em uma árvore,
(downe a downe, hay downe, a downe)
Eles eram tão pretos quanto podiam ser,
(with a downe, downe, downe)
Então um deles disse a seu companheiro,
Onde devemos nosso café da manhã tomar?
(With a downe, derrie, derrie, downe, downe.)
Lá embaixo além do campo verde,
(downe a downe, hay downe, a downe,)
Lá jaz um cavaleiro morto sob seu escudo,
(with a downe, downe, downe)
Seus cães estão deitados aos seus pés,
Tão bem o quanto podem seu mestre guardar,
(With a downe, derrie, derrie, downe, downe,)
Seus falcões eles voam tão ansiosamente,
(downe a downe, hay downe, a downe,)
Não há nenhum tolo que ouse chegar perto
(with a downe, downe, downe)
Lá vem uma corça companheira,
Tão grande com jovem como deve ir,
(With a downe, derrie, derrie, downe, downe.)
Ela levantou sua cabeça sangrenta,
(downe a downe, hay downe, a downe,)
E beijou seus ferimentos que eram tão vermelhos,
(with a downe, downe, downe)
Ela o levou sobre suas costas,
E o carregou para o lago ao leste,
(With a downe, derrie, derrie, downe, downe.)
Ela o sepultou antes da alva,She buried him before the prime,
(Oh derrie)
Ela própria estava morta (ere even-song time)
Deus envie a cada cavalheiro
Tais falcões, tais cães, e tal moça

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

Ícone de esboço Este artigo sobre a Inglaterra é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.