Usuário(a) Discussão:Platitudepus

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Usuário(a) Discussão:WhatifVersiani)
Último comentário: 24 de junho de 2022 de WhatifVersiani no tópico Edição em Duarte da Ponte Ribeiro


Bem-vindo(a), WhatifVersiani!

A Wikipédia é uma enciclopédia colaborativa, e com a sua ajuda, nós poderemos dar a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano!

Para colaborar, você pode:

Caso você tenha qualquer dúvida, pergunte a mim ou na página para tirar dúvidas para que outro voluntário entre em contato. Boas edições!

-- Sete de Nove msg 18h13min de 24 de junho de 2022 (UTC)Responder

Edição em Duarte da Ponte Ribeiro[editar código-fonte]

Bem-vindo(a) à Wikipédia. Todas as pessoas são encorajadas a fazer contribuições construtivas na Wikipédia. No entanto, uma de suas edições no artigo Duarte da Ponte Ribeiro não parece ser construtiva (com algumas características de vandalismo) e teve de ser revertida. Use a página de testes para fazer testes de edição à vontade sem danificar a Wikipédia. Se você acha que me equivoquei, ou tiver quaisquer dúvidas, pode deixar uma mensagem em minha página de discussão. -- Sete de Nove msg 18h13min de 24 de junho de 2022 (UTC)Responder

Prezada usuária,
A reversão da alteração no verbete sobre Duarte da Ponte Ribeiro não se trata de vandalismo e nem é uma tentativa de adequação a uma variação local do português ou a uma reforma ortográfica anterior à de 1990.
"Uti Possidetis de facto" é um expressão fixa em latim e deve ser grafada em itálico, tal como é utilizada pela historiografia contemporânea. Para tanto, a fonte que consultei foi a página 25 do livro "Um diplomata do Império: Barão da Ponte Ribero", de autoria de José Antônio Soares de Souza e publicado pela editora da Funcação Alexandre de Gusmão, órgão do Ministério das Relações Exteriores do Brasil, em 2021.
De todo modo, acredito que, em nenhuma hipótese, a minha alteração poderia ser classificada como contendo elementos de vandalismo com base na própria definição dotermo adotada pela wikipedia lusófona.
"Uti Possidetis" é um conceito do direito romano resgato por Alexandre de Gusmão no Tratado de Madri de 1750. "Uti Possidetis de facto" foi a adequação, e consequente inovação, do conceito trazida por da Ponte Ribeiro no contexto da negociação das fronteiras ocidentais do Brasil no século XIX.
Consequentemente, peço cordialmente que a reverssão de minha alterção seja revertida. WhatifVersiani (discussão) 20h02min de 24 de junho de 2022 (UTC)Responder

Diferenças ortográficas[editar código-fonte]

Caro editor,
Sua contribuição para a Wikipédia é bem-vinda. A Wikipédia em português é escrita e lida por falantes portugueses, brasileiros, angolanos, cabo-verdianos, guineenses, equato-guineenses, moçambicanos, santomenses, timorenses e não só. Por isso devemos conviver com todas as variantes da língua e ser tolerantes com as diferenças.

Assim, não mude a grafia brasileira de certas palavras para a luso-africana ou luso-asiática (por exemplo, seção para secção; tênis para ténis, etc.) nem o inverso, como fez no artigo Duarte da Ponte Ribeiro. Para mais informações, recomendo-lhe a leitura da página de projeto sobre versões da língua portuguesa. Caso já possua uma conta na Wikipédia, está à sua disposição um conversor de idiomas que produz automaticamente versões dos artigos na grafia com a qual está acostumado.

Aproveito para lembrar que, apesar de a Wikipédia lusófona privilegiar o uso das normas do Acordo Ortográfico de 1990 nas suas páginas oficiais (políticas, recomendações, etc.), qualquer usuário é livre de utilizar nas suas edições as regras dos restantes países lusófonos (Acordo Ortográfico de 1945), não sendo toleradas alterações de uma norma para outra.

Os artigos escritos sob o Formulário Ortográfico de 1943, por estar extinto na Wikipédia, devem ser modificados para adequar-se ao Acordo Ortográfico de 1990. Para mais informações recomendo-lhe a leitura das páginas de projeto sobre o acordo ortográfico e ortografia.

Claro que, como é evidente, está à vontade para emendar erros ortográficos reais e que não derivem das diferenças entre as normas utilizadas na língua portuguesa.

Obrigado pelo interesse demonstrado e boas contribuições! -- Sete de Nove msg 18h13min de 24 de junho de 2022 (UTC)Responder

Prezado Sete de Nove,
Não se trata de mudar para a grafia portuguesa, mas para adequar à grafia do latim. Considerando que a expressão em itálico, ferramenta de formatação utilizada como marca estrangeirismo, compreendia a locução "de fato", que troquei para "de facto", toda ela deveria estar em latim. Caso contrário, devemos ao menos retirar o itálico de "de fato", pois estaria de acordo com o vocabulário ortográfico do português, não do latim.
Obrigado pela consideração e preocupação com os artigos. WhatifVersiani (discussão) 18h23min de 24 de junho de 2022 (UTC)Responder
De todo modo, fiz uma breve pesquisa e conclui que todo o verbete em questão ("Uti Possidetis de facto") deve estar em latim e, consequentemente, em itálico, pois é dessa maneira que é grifado pela historiografia contemporânea. A fonte que consultei foi a página 25 do livro "Um diplomata do Império: Barão da Ponte Ribero", de autoria de José Antônio Soares de Souza e publicado pela editora da Funcação Alexandre de Gusmão, órgão do Ministério das Relações Exteriores do Brasil, em 2021.
Desse modo, peço cordialmente que a minha alteração seja mantida e que a reversão seja desfeita. WhatifVersiani (discussão) 18h44min de 24 de junho de 2022 (UTC)Responder