Wikipédia:Fusão/Central de fusões/Dialetos da língua portuguesa; Versões da língua portuguesa

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Já teve uma discussão sobre uma dessas páginas: Wikipédia:Fusão/Central de fusões/Wikipédia:Versões da língua portuguesa; Versões da língua portuguesa (resultado não fundir, mas sugeriram que movessem uma parte de uma delas).

Acho que os dialetos são versões da Língua, não são? Gabriel Nupenva (discussão) 22h20min de 7 de julho de 2014 (UTC)[responder]

Ficando pelo exemplo que melhor conheço. Em Portugal só há uma versão do português, mas dialetos há muitos.JF (discussão) 23h02min de 9 de julho de 2014 (UTC)[responder]
Qual a definição de "versão" e "dialeto"? qual a diferença entre um e outro? Eu cheguei a fazer um esboço dessa fusão, mas como você diz... Queria ver outras opiniões. Gabriel Nupenva (discussão) 18h41min de 12 de julho de 2014 (UTC)[responder]
Na situação Portuguesa, há uma versão oficial escrita e depois há dezenas de de dialetos, que não incluem só diferenças de pronúncia, mas também palavras próprias e construções frásicas um pouco divergentes do padrão.JF (discussão) 19h55min de 12 de julho de 2014 (UTC)[responder]
Então podemos dizer que um dialeto é uma subdivisão da versão? Gabriel Nupenva (discussão) 20h29min de 12 de julho de 2014 (UTC)[responder]

Línguas - dialetos - normas - variantes
Será que o termo Versão é aqui usado como sinónimo de Variante?
Por exemplo, a Língua Alemã costuma ser apresentada como tendo três Variantes - o Alemão da Alemanha (Deutsch), o Alemão da Suíça (Schweizerdeutsch) e o Alemão Bávaro (Bairisch).
Paralelamente, existem uns 50 dialetos locais - por exemplo o Berlinisch, na Alemanha, o Zürichdeutsch, na Suíça e o Mittelbairisch na Áustria.
Estes dialetos e falas nem sempre são mutuamente inteligíveis.HCa (discussão) 09h53min de 14 de janeiro de 2015 (UTC)[responder]

Não O proponente é um sock puppet, por isso finalizo como não fundir. Leon Saudanha 16h30min de 3 de junho de 2016 (UTC)[responder]