Wikipédia:Projetos/Tradução/Livro de Estilo

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Para efetuar uma boa tradução é necessário que alguns pontos sejam esclarecidos para adequar as diferentes normas para a norma escrita da língua portuguesa. Nesse sentido, faz-se necessário a criação de um Livro de Estilo.

Como o Projeto Tradução propõe-se a construir artigos de qualidade, o Livro de Estilo deve ser seguido.

  • No inglês, as datas são formatadas de um jeito diferente do que ocorre na língua portuguesa. Na língua inglesa, a data vem formatada como AAAA/MM/DD. Quando passada para a língua portuguesa, a data deve obrigatoriamente ser escrita como DD/MM/AAAA.
  • Os séculos, na língua inglesa, são escritos como números ordinais, ou seja, 19th century, 6th century. No português, a norma é escrevê-los em números romanos, portanto Século XIX, Século VI.

Termos específicos[editar código-fonte]

  • Termos específicos, provindos de outras línguas, não devem ser traduzidos.