As Aventuras de Tom Bombadil
Este artigo não cita fontes confiáveis. (Outubro de 2019) |
The Adventures of Tom Bombadil | |
---|---|
As Aventuras de Tom Bombadil | |
As Aventuras de Tom Bombadil | |
Autor(es) | J.R.R Tolkien |
Idioma | Inglês |
País | Inglaterra |
Gênero | Fantasia |
Série | O Senhor dos Anéis |
Localização espacial | Terra-média |
Arte de capa | Pauline Baynes |
Editora | George Allen & Unwin |
Lançamento | 1962 |
Edição portuguesa | |
Tradução | Ersílio Cardoso e Fernanda Pinto Rodrigues |
Editora | Europa-América |
Lançamento | Novembro de 2002 (6ª Edição) |
Páginas | 168 |
ISBN | 978-972-1-04359-6 |
Edição brasileira | |
Tradução | William Guedes e Krymse Ronald |
Editora | Martins Fontes |
Lançamento | 2008 |
Páginas | 208 |
ISBN | 8533624425 |
As Aventuras de Tom Bombadil é uma coletânea de poesias escritas por J.R.R Tolkien e publicada em 1962. O livro contém 16 poemas, mas apenas dois tratam de Tom Bombadil, um personagem que é mais conhecido por seu encontro com Frodo Baggins em A Sociedade do Anel ou a Irmandade do Anel (o primeiro volume do best-seller de Tolkien O Senhor dos Anéis). O resto dos poemas são uma coletânea de versos e rimas dos contos de fadas da Terra-Média. Dois dos poemas aparecem em O Senhor dos Anéis também.
O volume inclui o que W.H Auden considera o melhor poema de Tolkien, The Sea Bell, com o subtítulo Frodos Dreme. É uma peça com grande complexidade métrica e rítmica que narra uma viagem para uma terra estranha além do mar. Baseando-se em poesia medieval "visão de sonho" e Immram irlandês, a peça é marcadamente melancólica e a nota final é uma alienação e desilusão.
O livro foi originalmente ilustrado por Pauline Baynes e mais tarde por Roger Garland. O livro, como a primeira edição de A Sociedade do Anel, é apresentada como se fosse uma tradução real do Livro Vermelho do Marco Ocidental, e contém algumas informações básicas sobre o mundo da Terra-média que não é encontrada em outro lugar: por exemplo, o nome da torre de Dol Amroth e os nomes dos Sete Rios de Gondor. Há também uma certa ficção de informação nesses poemas, relacionando-os ao folclore Hobbit e literatura, bem como seus escritores reais (alguns deles foram escritos por Samwise Gamgee).
O livro também é notável, porque ele usa a letra "K" em vez de "C" para o som / k / em Sindarin, uma variante ortográfica Tolkien alternaram várias vezes em seus escritos.
Conteúdo
[editar | editar código-fonte]Versão britânica
[editar | editar código-fonte]- The Adventures of Tom Bombadil
- Bombadil Goes Boating
- Errantry
- Princess Mee
- The Man in the Moon Stayed Up Too Late
- The Man in the Moon Came Down Too Soon
- The Stone Troll
- Perry-the-Winkle
- The Mewlips
- Oliphaunt
- Fastitocalon
- Cat
- Shadow-bride
- The Hoard
- The Sea-Bell
- The Last Ship
Versão portuguesa
[editar | editar código-fonte]- As Aventuras de Tom Bombadil
- O Ferreiro de Wootton Major
- O Lavrador Giles de Ham
- A Folha de Niggle