Discussão:Arranjo de porta programável em campo
Adicionar tópicoOlá!
A tradução de FPGA "Field Programmable Gate Array" não pode ser para "Arranjo de Portas Programáveis em Campo" pois a palavra Array não tem origem em arranjo em sim em:
"Meaning "an orderly assemblage" is from 1814" Link abaixo.
o que na realidado o Device é.
Vejam vários links na net e um deles que escolhi ao acaso abaixo onde se lê:
"mid-14c., "order or position of things, arrangement, sequence," from Anglo-French arrai, Old French aroi, arroi (12c.), from areer "to put in order" (see array (v.)). From late 14c. as "rank or line of soldiers; troops drawn up in battle formation," also "equipment, furnishings, gear; splendid furnishings, grandeur, magnificence." Meaning "an orderly assemblage" is from 1814."
Eu lido com vários tipos de Arrays na área tecnológica e tenho minha visão igual ao do texto linkado.
Proponho:
RPPL "Rede Programável de Portas Lógicas" sendo a palavra "Rede" mais susceptível de substituição.
Obrigado.
--Ivanvieira (discussão) 11h06min de 3 de fevereiro de 2018 (UTC)