Saltar para o conteúdo

Discussão:Botswana/Arquivo/3

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 6 de novembro de 2018 de Renato de carvalho ferreira no tópico Histórico das mudanças de título do artigo

Ainda há dúvidas?

[editar código-fonte]

O governo português definiu hoje (9/12/2010) que vai passar a usar oficialmente o AO1990 a partir de 1 de Janeiro de 2012 e define o Portal da Língua Portuguesa como o repositório oficial da grafia do português europeu. Basta ver aqui que Botswana será erro em Portugal a partir de 2012, se é que já não o é.JF (discussão) 19h21min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)

Claro que à, desde quando lusofonia é sinónimo de Brasil+Portugal? E já agora, onde está escrito o que afirmou? Não sabe que a wiki se baseia em fontes? Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 20h58min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)
E já agora, como pode ver aqui, as duas formas são aceites em Portugal ao abrigo do AO-1990. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 21h01min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)
Claro! Mas como adjectivos derivados de uma palavra estrangeira. Ou será que o país também tem feminino?

E quanto à lusofonia, existem duas versões do Português. A Brasileira e a euroafricana. Quando os países africanos de língua oficial portuguesa decidirem demarcar-se disto avise-me.JF (discussão) 22h56min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)

Xe meu, você anda mesmo deslocado da realidade... Está absurdamente a afirmar que Angola e as outras ex-colónias continuam a ser escravas de Portugal e que só existem duas variantes da língua? Em que planeta você pensa que está? Marte? Meu caro, só para ver se fica bem caladinho e não volta a dizer absurdismos desses, fique a saber que não existe nenhuma variante euroafricana da língua portuguesa, para que conste, as variantes oficiais do Português, são as variantes de Angola, Brasil, Cabo Verde, Galiza, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Macau e Timor, ou seja, todas eles diferem da língua mãe de Portugal e todas elas são reconhecidas como "versões" (termo incorrecto usado por si) da língua portuguesa. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 23h14min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)
Prove. Quero ver o documento do governo angolano. E de preferência o VOLP feito para o português de Angola.JF (discussão) 23h19min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)

Normalmente não me dou ao trabalho de responder a pessoas com a sua mentalidade, por isso digo só isto, já lhe disse em cima para apresentar provas das suas afirmações e ainda não vi nada, por isso acrescento, prove você que tem razão, onde estão os documentos que afirmar os absurdismos que afirma? Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 23h33min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)

???????? Eu já apresentei o documentos que comprovam a minha tese. Agora peço educadamente que apresente os seus. Nomeadamente aquele em que diz que o português de Angola é diferente do de Portugal. E depois se ele existir, a lista de Topónimos constantes do "portal de língua portuguesa de Angola".JF (discussão) 23h43min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)

Não vi nada a não ser afirmações ocas e sem provas como dizer que o Portal da Língua Portuguesa é o repositório oficial da grafia do português europeu ou o absurdo de que existe um português luso-africano, etc. Mas enfim, quando as pessoas são tão cegas que só vem o seu nariz, nem se dão conta dos absurdos que dizem, como tal, conteste o ciberdúvidas. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 00h14min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)

[1]JF (discussão) 00h23min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)

O link apresentado, só vem mais uma vez confirmar o que já tinha ficado bem provado, a sua forma tendenciosa de analisar os documentos (como eu demonstrei mais acima em relação ao "erro" de escrever Botswana). Essa noticia, apenas diz que finalmente vai ser utilizado o AO no Diário da República e que vai ser introduzido no ensino a partir do inicio do próximo ano. Se não sabia, o acordo já está em vigor em Portugal à muito tempo, encontrando-se neste momento em fase de transição, esta é apenas mais uma etapa. Mais, o artigo também não afirma (como você afirmou), que o Portal da Língua Portuguesa é o repositório oficial da grafia do português europeu, apenas diz, que o vocabulário, pode lá ser consultado, e já agora, não o vi a contestar o ciberdúvidas em relação à sua afirmação absurda das únicas duas variantes (uma delas inexistente, inventada por si). Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 01h19min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)
Deixe de ser mal educado e dedique-se a encontrar a documentação que lhe pedi.JF (discussão) 11h58min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)

Mal educado eu? Não me faça rir. Onde é que eu fui mal educado? não sei se sabe que levantar falsos testemunhos é passível de bloqueio. Além do mais já lhe coloquei o link para o ciberduvidas, onde se comprova a inexistente da sua afirmação sobre as variantes linguísticas, que você comeu e calou. Quer mais o que? O portal do que?? Você é assim tão ingénuo que acha que por Portugal ter um portal da língua portuguesa os outros países lusófonos também tem que ter? Porque não pergunta por ai aos nossos colegas brasileiros pelo "portal de língua portuguesa do Brasil", para ver a resposta simpática que lhe dão. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 21h57min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)

Proponha o meu bloqueio. Depois da comunidade ver o modo como você está a agir, talvez acabe você por ser bloqueado. E por mim, não preciso de dizer mais nada. Estou à espera que me mostre o que lhe pedi. Até prova em contrário, só existem duas versões do português.JF (discussão) 12h38min de 11 de dezembro de 2010 (UTC)

Você está mesmo a provocar para ver se eu lhe chamo daquilo que você é não? Isso é o que, medo? Ou está com tanta raiva de mim, por lhe provar o errado que você é que percebeu que a única maneira de me calar era bloquear-me e por isso provoca-me nesse sentido é?
Pela última vez... Você cita o ciberdúvidas quando quer e lhe apetece e quando eu lhe provo que o ciberdúvidas afirma que existem mais do que duas versões você ignora e diz que não provei nada. Vá ver o link que eu coloquei para lá e pare de melgar com a sua prosopopeia sem sentido.
Vá mas é chatear outro e cresça, que pessoas com A grande, discutem em condições e não fazem provocações baratas como você. A conversa acabou aqui que discutir consigo é o mesmo que discutir com uma porta. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 17h29min de 11 de dezembro de 2010 (UTC)
Eu não proponho bloqueios porque não é o meu estilo, e não se preocupe que não vou fazer isso. Mas, faça minhas as suas palavras. Vá ao ciberdúvidas e procure por "Botswana", e depois diga-me o resultado. Ou será que o ciberdúvidas só serve quando lhe dá jeito?JF (discussão) 00h35min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

A si e a todos os que defendem a "palermice" do Botsuana, aconselho a lerem isto. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 00h52min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

Mas onde é que nesse texto ou noutro se defende o termo Botswana e se reprova o Botsuana? E se em Outubro do ano passado havia dúvidas, agora já não há. O governo português escolheu o Portal da Língua portuguesa como linha orientadora. Não tenho a certeza qual o governo brasileiro vai adoptar, mas deverá ser o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa que infelizmente não tem lista de topónimos, mas pelos comentários dos utilizadores brasileiros nesta longa discussão é Botsuana que é usado no Brasil. E qual o escolhido pelo governo de Angola?JF (discussão) 01h11min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

Eu já sabia que você ia dizer banalidades outra vez. O que era para ler e entender, é que o acordo pressupõe a criação de um VOLP comum a toda a lusofonia, algo que não existe e não existirá tão cedo. Como tal, até lá, Botswana está correcto, pois existem vários países dos CPLP em que o termo é utilizado. Se o VOP (é assim que se chama em Portugal) admite que o correcto é Botsuana e que Botswana é um estrangeirismo (mas também aceite) isso apenas é válido para Portugal, não para o resto da lusofonia (e que eu saiba ainda estamos na wiki lusófona). Já agora é de notar que os únicos VOLPs criados foram o brasileiro (que se adiantaram ao acordo com a teoria de que se fossem os primeiros seria o VOLP deles a ser aceite) os galegos (pois é da tal variante galega que você diz que não existe) e o VOP de Portugal. Ainda falta Cabo-Verde criar o deles, para posteriormente ser criado um comum aos três países que assinaram o acordo. Os outros países dos CPLP, por enquanto mantém-se à parte, e estão-se a borrifar para o AO, como é o caso de Angola, que por acaso até está a desenvolver um VOLP, mas que ainda não está pronto. Nessa altura, quem sabe, pode ser que Angola decida aderir ao acordo e se rescreva um VOLP comum. Ai meu caro, nessa altura falamos. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 02h31min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)
Já que o seu país não se pronuncia, fala você por ele. Ou seja, temos que submeter as leis de Portugal e do Brasil à sua opinião.JF (discussão) 20h05min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

Pois é... E se levarmos em consideração que Angola é o segundo pais em numero de falantes da língua e que Portugal tem apenas 1/3 dos falantes de Angola, Portugal nem deveria ser chamado ao barulho, porque está em inferioridade numérica. De facto Portugal só existe na equação porque é o berço da língua portuguesa. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 20h16min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

Eu não queria falar de números, mas já que você fala, faça melhor as contas . Quantos angolanos consultam a wikipédia lusófona? Quantos angolanos contribuem para a wikipédia? E desses, quantos defendem que as palavras podem ser escritas conforme lhes apetece. Pois é, foi você que falou em números...JF (discussão) 20h33min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

Finalmente percebi o seu problema, só pensa no seu umbigo. Não pensa no futuro. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 21h58min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

E o futuro da wikipédia lusófona é deixar de ser escrita em português? Se só houvesse Portugal e PALOPs talvez, mas não se esqueça do Brasil.JF (discussão) 23h46min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)


Adoção oficial da grafia Botsuana pelo Brasil e pela Comissão Europeia

[editar código-fonte]

Os antigos enlaces que indicavam que o Ministério das Relações Exteriores alternava entre as duas grafias perderam o sentido e validade, tendo o Ministério das Relações Exteriores do Brasil jogado fora todo seu sítio antigo e posto no ar sítio novo, finalmente com lista completa e ficha-país de todos os países do mundo, e na padronização adotada se decidiu pelo uso Botsuana, com u.[1] O mesmo faz a embaixada em Botsuana [2]. Não há mais registro de Botswana com w sendo usada.

Por outro lado, mesmo que órgãos como o Ministério brasileiro não tivessem por fim seguido a padronização, cumpre notar que existe o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, que tem força de lei no Brasil, e que igualmente determina que a grafia legalmente correta e única válida e existente em português do Brasil é com a letra "u" (fonte: basta digitar "bots*" em http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23 ). Isso se coaduna, ademais, com o Vocabulário da Língua Portuguesa português, acessível em http://www.infopedia.pt/dicionarios/vocabulario/Botsuana

Além disso, como já apontado, igualmente a União Europeia decidiu formalizar uma padronização dos nomes de todos os países do mundo, de modo que também para Portugal, enquanto membro da União Europeia, a grafia legalmente correta para o país hoje é Botsuana.

Por fim, como coloquei no próprio artigo com fontes e citações, 100% dos dicionários que encontrei (os brasileiros Aurélio, Michaelis e Houaiss, e os portugueses Priberam e Porto Editora) usam Botsuana com u, sempre, e nenhum deles com w.


Alguém arquiva

[editar código-fonte]

Alguém arquiva a discussão? Já passa dos 200k, maior q nossos artigos destacados. Rjclaudio msg 21h38min de 9 de dezembro de 2010 (UTC)

Eu não sei arquivar, mas por mim pode arquivar da secção "E agora?" para cima, porque o assunto era um pouco diferente - a discussão da legalidade ou ilegalidade da votação que aprovou o aportuguesamento do nome do país.JF (discussão) 11h54min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)

Feito... Ufa! Preservei as discussões mais recentes. Abs, —Auréola συζήτηση 18h16min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)

A propósito, Japf, considere, ao criar novas seções nas páginas de discussões, começá-las assim: == == com quatro traços exatamente, senão abrem-se subseções e parece que continuam o tema da seção principal. Abraços, —Auréola συζήτηση 18h20min de 10 de dezembro de 2010 (UTC)
Todos nós cometemos erros, mas obrigado pelo aviso.JF (discussão) 00h36min de 12 de dezembro de 2010 (UTC)

Nota 1

[editar código-fonte]

Venho mais uma vez discordar da forma incorreta colocada no artigo para palavra botsuano. Na Nota 1 diz: "Artigo "botsuano" em busca no vocabulário da Academia Brasileira de Letras" apesar de no AO dizer que: 2º) As letras k, w e y usam-se nos seguintes casos especiais:... b) Em topónimos/topônimos originários de outras línguas e seus derivados: Kwanza; Kuwait, kuwaitiano; Malawi, malawiano;. Portanto senhores, o nome do país que é Botswana o seu derivado deve ser botswano conforme o AO [2] e não como consta tanto no artigo, como por ventura possa estar constando na referida Academia. Solicito seja feita a correção no artigo e que sejam retirados como fontes os dicionários que ainda não foram atualizados conforme determina o AO. Obrigado. JMGM (discussão) 05h36min de 16 de junho de 2014 (UTC)

Não acredito que tenho de repetir isto. "Recomenda-se que os topónimos/topônimos de línguas estrangeiras se substituam, tanto quanto possível, por formas vernáculas, quando estas sejam antigas e ainda vivas em português ou quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente." Isto sobrepõe-se ao eventual uso de formas com grafias estrangeiras, mesmo que o AO as admita. E é óbvio que tem de as admitir, já que há topónimos que não têm aportuguesamento válido como Washington ou Wellington, ou (na altura em que o AO foi escrito) o Malawi. Mas hoje já existe Maláui, e que tem uso, por isso entra aquela parte que diz "quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente." Botsuana, botsuano, botsuanês e botsuanense são absolutamente válidos e são os nomes que deveriam estar numa enciclopédia lusófona. Gameiroestá lá? 15h01min de 17 de junho de 2014 (UTC)
Caro Gameiro. Eu não tenho culpa se os senhores que fizeram o AO não tiveram competência para deixar as coisas mais claras. Quando eles dizem k, w e y usam-se nos seguintes casos especiais:, deveriam esclarecer melhor o que são casos especiais e não contradizer logo em seguida dizendo que "Recomenda-se que os topónimos/topônimos de línguas estrangeiras se substituam, tanto quanto possível.! Neste caso, também não esclareceram que é uma recomendação e não uma obrigatoriedade, e que sempre que possível também não é obrigatório. E a frase "por formas vernáculas, quando estas sejam antigas e ainda vivas em português ou quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente." onde esse 'possam entrar no uso corrente', é o maior disparate que pode existir para a Wikipédia, pois se não está em uso corrente e não tem fontes fiáveis do uso corrente, não pode ser usado na mesma até que se torne de uso corrente em todos os países lusófonos com fontes fiáveis para comprovar o fato. A Wikipédia não deve antecipar o futuro, isso é matéria inédita, totalmente proibido. JMGM (discussão) 19h55min de 17 de junho de 2014 (UTC)
Jurema, mas ninguém está a sublinhar a parte do "possam entrar", mas sim a do "quando entrem". E Maláui e Botsuana definitivamente entraram, quer no português europeu, quer no português brasileiro. Aliás, vejamos o acordado pela comunidade aqui, na parte I, ponto 1. "No respeito pelo Acordo Ortográfico de 1990 (e seus antecessores), devem ser usadas formas históricas portuguesas, traduções, aportuguesamentos e/ou adaptações (doravante designados como exónimos), quando estes: a) Se baseiem em fontes lexicográficas, linguísticas e/ou académicas fiáveis e, b) Tenham uso considerável em alguma das versões da língua portuguesa." O exónimo Botsuana respeita inquestionavelmente as condições acordadas pela comunidade, em qualquer das versões da língua. Por isso, mova-se o artigo. Gameiroestá lá? 23h45min de 17 de junho de 2014 (UTC)
Caro Gameiro. Não se deve mudar nada sem que se esclareça bem direitinho aquela convenção que apesar do consenso nem todos concordam com o que lá está. JMGM (discussão) 04h38min de 18 de junho de 2014 (UTC)
Pois bem, vamos começar tudo de novo. Alguns querem mudar o título do artigo de Botswana para Botsuana, bem como de Malawi para Maláui alegando que já entrou em uso. Neste caso, vocês deveriam se atualizar porque não é bem isso que está acontecendo no mundo dos negócios e diplomático. Vou colocar alguns links que encontrei só ptpt para verem qual o nome que é usado.

JMGM (discussão) 05h38min de 18 de junho de 2014 (UTC)

Veja como se encontram igualmente sem dificuldade ligações do governo português onde se usam as formas Botsuana e Maláui...
http://www.portugalglobal.pt/PT/ComprarPortugal/PesquisaBaseDados/Paginas/FeirasEventosInternacionais.aspx (lista de países)
http://formacao.mne.pt/mod/questionnaire/view.php?id=33
http://www.portugalglobal.pt/PT/geral/Documents/DOCs2014/InternacionalizacaEconomiasEstudoMocambiqueElaboradoMillenniumBcp.pdf
http://www.gep.msess.gov.pt/cooperacao/glossario.pdf
Assim, estando as duas a ser usadas, opta-se pelo exónimo, neste caso Bostuana e Maláui, como manda a regra que, como muito bem você disse, foi alcançada com consenso. Mova-se. Gameiroestá lá? 14h20min de 18 de junho de 2014 (UTC)

Mas a parte 1 ponto 4 diz: 4. Em caso de existência de exónimos com uso considerável em apenas uma das versões da língua ou de exónimos diferentes em duas versões do português, deverá ser respeitada a regra do primeiro editor. E a primeira edição é esta https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Botswana&oldid=4800 deve ou não deve ser respeitada? JMGM (discussão) 18h19min de 18 de junho de 2014 (UTC)

Olhe aqui o uso para pt-br:
Botsuana
http://www1.folha.uol.com.br/folha/turismo/noticias/ult338u4565.shtml (Folha)
http://www1.folha.uol.com.br/folha/turismo/noticias/ult338u4570.shtml (Folha)
http://internacional.estadao.com.br/noticias/geral,botsuana-proibe-caca-comercial-de-elefantes-imp-,967692 (Estado de S. Paulo)
http://g1.globo.com/mundo/noticia/2012/04/ameacados-bufalos-botam-leoes-para-correr-em-botsuana.html (Globo)
http://www.portalconsular.mre.gov.br/antes-de-viajar-1/alerta-aos-viajantes-1/botsuana (Portal Consular do MRE)
Maláui
http://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1610200811.htm (Folha)
http://cultura.estadao.com.br/noticias/musica,malaui-considera-madonna-uma-mae-adotiva-amorosa,20070105p1222 (Estado de S. Paulo)
http://www.estadao.com.br/noticias/geral,malaui-quer-testar-toda-populacao-sexualmente-ativa-para-aids,19564 (Estado de S. Paulo)
http://g1.globo.com/mundo/noticia/2012/04/presidente-de-malaui-e-hospitalizado-em-estado-grave.html (Globo)
http://www.itamaraty.gov.br/sala-de-imprensa/notas-a-imprensa/falecimento-do-presidente-da-republica-do-malaui-bingu-wa-mutharika (MRE do Brasil)
Como vê, há uso generalizado no Brasil. Como tal o ponto 4 não é aplicável porque quer Bostuana, quer Maláui são usados indiscriminadamente nas versões da língua. Respondida a sua objeção, agora vamos lá mover o artigo. Gameiroestá lá? 04h04min de 19 de junho de 2014 (UTC)

Não, não vamos mover o título, não concordo. Só se houver um consenso da comunidade, aí sim muda-se para o nome aprovado por todos. JMGM (discussão) 14h43min de 19 de junho de 2014 (UTC)

Dizer "não, não" sem argumentação, só porque está do contra, não é sinal de falta de consenso. Esse consenso existe a partir do momento em que ninguém tem objeções baseadas em argumentação sólida, quando duas votações já revelaram no passado ser Botsuana a grafia defendida pela maior parte da comunidade, e quando a própria mudança está de acordo com as regras definidas pela comunidade. Respondi às suas objeções, o que quer mais? De acordo com o definido na conveção de nomenclatura, o artigo deve ser mudado para Botsuana. A Jurema diz que não porque diz que Maláui e Botsuana não entraram no uso. Eu demonstrei que entraram. Depois diz que há divergência entre pt-pt e pt-br. Eu demontrei que não há. Como está demonstradíssimo, a mudança respeita o ponto 1 da convenção de nomenclatura acordada: "No respeito pelo Acordo Ortográfico de 1990 (e seus antecessores), devem ser usadas formas históricas portuguesas, traduções, aportuguesamentos e/ou adaptações (doravante designados como exónimos), quando estes: a) Se baseiem em fontes lexicográficas, linguísticas e/ou académicas fiáveis e, b) Tenham uso considerável em alguma das versões da língua portuguesa." Bostuana e Maláui devem ser os títulos dos artigos. Mova-se. Gameiroestá lá? 23h19min de 19 de junho de 2014 (UTC)

Gameiro, em PT-pt o nome do país é Botswana, mas em Pt-br isso é controverso. É claro que poderão ser encontradas diversas referências para "Botsuana", como U, no Brasil, mas a maioria esmagadora é com W. A regra diz Citação: Wikipédia:Convenção de nomenclatura/Nomes próprios escreveu: «4. Em caso de existência de exónimos com uso considerável em apenas uma das versões da língua ou de exónimos diferentes em duas versões do português, deverá ser respeitada a regra do primeiro editor.» Botswana possui uso considerável (e majoritário) em pt-br, isso é inegável. O fato de ter quem use o nome do país com U não prova que o nome do país em Português do Brasil seja com u mesmo. Matheus diga✍ 01h10min de 20 de junho de 2014 (UTC)

Foram apresentadas fontes fiáveis em ptBR, por isso esse argumento aí acima é não passa de achismo. O "uso majoritário" carece de fontes, comprovar "uso majoritário" é impossível e de qualquer modo, há imeeeensos casos em que o uso majoritário é também o *uso errado* para os os especialistas em linguística, por isso, mais uma vez é um não argumento. Objetivamente, estão em discussão uma forma considerada errada por algumas fontes e outra que também é usada em ambas as variantes, por isso esta discussão já teria terminado consensualmente se houvesse respeito por políticas tão importantes como constantemente ignoradas como WP:NPI, WP:NPOV e WP:FF. --Stego (discussão) 02h37min de 20 de junho de 2014 (UTC)

Para quem não está entendendo nada do que está acontecendo. Ver Pedido de proteção

Como dito acima pelo editor angolano Pelo Poder do Z, na África se escreve Botswana com w. Conforme links que coloquei tanto de Portugal como do Brasil através de seu Ministério das Relações Exteriores usam Botswana com w, não sei o que estão pretendendo alguns editores ao suprimir o w desse nome de país, sinceramente não dá para entender. JMGM (discussão) 04h50min de 21 de junho de 2014 (UTC)


Adoção oficial da grafia Botsuana pelo Brasil e pela Comissão Europeia

[editar código-fonte]

Os antigos enlaces que indicavam que o Ministério das Relações Exteriores alternava entre as duas grafias perderam o sentido e validade, tendo o Ministério das Relações Exteriores do Brasil jogado fora todo seu sítio antigo e posto no ar sítio novo, finalmente com lista completa e ficha-país de todos os países do mundo, e na padronização adotada se decidiu pelo uso Botsuana, com u.[3] O mesmo faz a embaixada em Botsuana [4]. Não há mais registro de Botswana com w sendo usada.

Por outro lado, mesmo que órgãos como o Ministério brasileiro não tivessem por fim seguido a padronização, cumpre notar que existe o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, que tem força de lei no Brasil, e que igualmente determina que a grafia legalmente correta e única válida e existente em português do Brasil é com a letra "u" (fonte: basta digitar "bots*" em http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23 ). Isso se coaduna, ademais, com o Vocabulário da Língua Portuguesa português, acessível em http://www.infopedia.pt/dicionarios/vocabulario/Botsuana

Além disso, como já apontado, igualmente a União Europeia decidiu formalizar uma padronização dos nomes de todos os países do mundo, de modo que também para Portugal, enquanto membro da União Europeia, a grafia legalmente correta para o país hoje é Botsuana.

Por fim, como coloquei no próprio artigo com fontes e citações, 100% dos dicionários que encontrei (os brasileiros Aurélio, Michaelis e Houaiss, e os portugueses Priberam e Porto Editora) usam Botsuana com u, sempre, e nenhum deles com w. MissionFix (discussão) 21h50min de 26 de fevereiro de 2015 (UTC)

PS: Caro editor, não é bem assim, este artigo já foi muito discutido pela comunidade e as mudanças só devem ser feitas após a aprovação da mesma, exponha primeiro, discute-se e se tiver aprovação coloca-se no artigo. JMGM (discussão) 22h34min de 26 de fevereiro de 2015 (UTC) Mesmo porque, gostaria de saber com que nick participou das discussões deste artigo, não creio que seja um paraquedista novato cadastrado dia 19/02/2015. JMGM (discussão) 22h34min de 26 de fevereiro de 2015 (UTC)

Querida JMGM, nunca participara desta discussão. E o que estamos fazendo aqui é realmente discutir - embora, pelo que tenha visto acima, parece que você estava já meio sozinha, contra todos, na defesa atávica ao w. De todos modos, as coisas evoluem, e os argumentos dados há um ou dois anos, registrados acima, nem todos são mais válidos - como procurei deixar claro, houve padronizações tanto em Europa quanto no Brasil, recentemente, e nos dois casos se oficializou o uso de "Botsuana" e se tornou "Botswana" palavra inexistente em português.

Se ainda subsistem argumentos/evidências de que Botswana também é forma válida, estou ansioso para ouvi-las :) Senão, acho que por fim poderão fechar essa discussão. Fico no aguardo :) MissionFix (discussão) 23h04min de 26 de fevereiro de 2015 (UTC)

Botswana também é forma válida ! --João Carvalho deixar mensagem 23h38min de 26 de fevereiro de 2015 (UTC)

Caro João, interessante! Qual é sua fonte? É disso que estamos precisando aqui, fontes oficiais. Acabamos de listar 8 fontes governamentais/oficiais que indicam que Botsuana é a única forma válida. Se houver alguma fonte oficial que diga que Botswana também o é em português, pronto, as duas são válidas! MissionFix (discussão) 00h54min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

Comentário Os argumentos aqui apresentados parecem-me justificar por completo as edições dos últimos dias. Afinal, se a forma "Botsuana" é a preferida em todo o lado pelos dicionários e vocabulários ortográficos, é essa que deve ter precedência no título, no texto e na infobox. Atenção: nada contra mencionar também "Botswana" pelo seu amplo uso. Mas se as autoridades na língua manifestam uma preferência, o artigo deve refletir isso. Assim, considero ilegítimas as reversões que têm acontecido sem apresentar qualquer justificação ou contra-argumento em relação às fontes e argumentos aqui apresentados. Reverter por reverter, sem justificações sólidas, é um abuso do processo de edição. Antero de Quintal (discussão) 14h38min de 2 de março de 2015 (UTC)

E continua a discussão. Está provado em baixo que não é consensual a mudança de título ! Há prazer em discutir, rediscutir e voltar a discutir sempre a mesma coisa ? --João Carvalho deixar mensagem 15h20min de 2 de março de 2015 (UTC)
Eu não vejo nada "provado". Vejo uma série de argumentos que efetivamente reforçam que quase todos os dicionários e vocabulários ortográficos de língua portuguesa recomendam a forma "Botsuana" e uma constante recusa em reconhecer esse facto. Dito isto, não é sequer a mudança de título que está em questão, mas as edições do texto dos últimos dias que apenas refletem o que as fontes dizem: privilegiar a forma por elas recomendada. Não vi nenhum contra-argumento para justificar uma reversão. Antero de Quintal (discussão) 15h26min de 2 de março de 2015 (UTC)
Já lhe tinha justificado a reversão na sua página de discussão, de qualquer das formas, como pode constatar, o artigo já mudou de nome 11 vezes, o que prova não haver consenso. Nestes casos deixar o nome (título) inicial, parece-me o mais justo. --João Carvalho deixar mensagem 15h35min de 2 de março de 2015 (UTC)
Se as autoridades na língua portuguesa recomendam uma forma, a Wikipédia apenas deve seguir o que as fontes dizem. Acho lamentável como é que mesmo com quase todos os dicionários e vocabulários lusófonos a recomendar apenas forma com U, haja gente a recusar-se obstinadamente a que se respeite as fontes mais reputadas, alegando apenas que pela internet "também se escreve" com W. De qq forma, a edição a que me referia nem sequer era a moção do título, mas sim ao texto acrescentado nos últimos dias. Muito resumidamente, as alterações no texto apenas seguem as fontes e privilegiam em primeiro lugar e na infobox a forma considerada correta pelos dicionários e vocabulários ortográficos. Essa alteração foi inclusive justificada aqui. Pelo contrário, não vi qualquer justificação ou contra-argumentação para reverter essas edições. Sendo assim, considero essa reversão abusiva. Antero de Quintal (discussão) 15h47min de 2 de março de 2015 (UTC)

Comentário O artigo está a tornar-se aquilo que eu chamaria uma porcaria de artigo. Qualquer dia tem mais informação sobre questões lexicográficas do que sobre o Estado. Só na primeira linha tem 14 referências, depois tem uma secção enorme sobre "Etimologia / Português" que não faz o mínimo sentido. --João Carvalho deixar mensagem 15h35min de 2 de março de 2015 (UTC)

Portal da Língua Portuguesa também expurgou "Botswana" e agora só regist(r)a Botsuana

[editar código-fonte]

Um adendo: além de todas as fontes que acabo de dar como aceitando apenas Botsuana (em resumo, a LEI brasileira, e o código comum da União Europeia, além de todos os dicionários portugueses e brasileiros), acabo de descobrir que até o Portal da Língua Portuguesa, que atualmente o artigo indica como fonte que recomendaria Botswana (com base em suposto acesso de 2011), na verdade claramente só registra Botsuana, com u[5] (vide http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=toponyms&action=toponyms&act=list&letter=b ). Se se pesquisa no Portal pela palavra "botswana", ele a indica apenas como gentílico (substantivo comum e adjetivo), "feminino de botswano", que por sua vez é indicado como "forma alternativa de botsuano", que por sua vez é "gentílico de Botsuana".MissionFix (discussão) 00h54min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

...e, por fim, também a supranacional Comunidade dos Países de Língua Portuguesa declarou que só existe "Botsuana"

[editar código-fonte]

No que, entendo, pode vir a ser um fim para esta discussão, acabo de descobrir que (além das já mencionadas fontes que estabeleceram que Botsuana é a forma correta, legalmente, em Portugal e Brasil, e Botswana não é palavra em português, legalmente, nesses países) acabo de descobrir que a própria Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, que reúne, não surpreendentemente, todos os países lusófonos, está prestes a lançar (em maio de 2015) o que será o definitivo Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa, válido em Portugal, Brasil, África e Timor. O Vocabulário, aprovado pelos Governos dos oito países lusófonos, já pode ser acessado no endereço http://voc.cplp.org/index.php?action=toponyms&action=toponyms&act=list&letter=b e - supresa, surpresa - também o Vocabulário Ortográfico Comum, que se pretende definitivo, determina que o nome em português do país é Botsuana, tão somente Botsuana, e nada além de Botsuana. Vide http://voc.cplp.org/index.php?action=toponyms&action=toponyms&act=list&letter=b

Aguardo, se houver, os eventuais argumentos contrários :)


Referências

Importância ?.

[editar código-fonte]

Vão me desculpar mas, na minha opinião a secção etimologia / português, não faz sentido ter o tamanho que tem. O artigo é sobre um país e não sobre come se escreve o nome do país em português. Que se coloque "Notas" no fim do artigo, com uma explicação muito sucinta, sobre as variantes tudo bem. --João Carvalho deixar mensagem 01h39min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)


Concordo. Mas entendo que a seção só foi crescendo ao longo dos anos pela suposta batalha, acima regist(r)ada, causada pela relutância de uns 3 usuários em aceitar que o nome do país em português, legalmente, é Botsuana, e que portanto o artigo deveria ser renomeado (como já fizeram dúzias de outros usuários ao longo dos anos, sempre sendo revertidos, sem justificativa, por atávicos que não perceberam que não falamos France, ou Paraguay, ou Deutschland...MissionFix (discussão) 01h46min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

  • estou sem computador e por issio deixo só os links:
http://digestoconvidados.dre.pt/digesto//pdf/LEX/403/249891.PDF
http://www.gddc.pt/cooperacao/instrumentos-bilaterais/av-dg-76-70.html
https://books.google.pt/books?id=brLh0RSg48gC&pg=PA270&dq=botswana+%2B+história&hl=pt-PT&sa=X&ei=tMvvVP3aLMj_UIm1gugK&ved=0CCgQ6AEwAg#v=onepage&q=botswana%20%2B%20história&f=false
http://www.portugalglobal.pt/PT/PortugalNews/Paginas/NewDetail.aspx?newId=%7B2CF36575-3620-4309-BEBD-A0CDFE722181%7D
etc.
--João Carvalho deixar mensagem 01h58min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

Gostaria que verificassem as fontes, um exemplo é a fonte 15 que se fizer a busca com w é aceita e com u também e assim como outras que estão sendo colocadas somente ao lado da palavra botsuana. JMGM (discussão) 02h05min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

PS: O principal motivo de se manter a palavra com w é porque os países africanos assim o escrevem e não deixam de ser lusófonos, com AO ou sem eles continuarão escrevendo com w. JMGM (discussão) 02h11min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)
PS2:Esqueci de colocar o link [3] JMGM (discussão) 02h21min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

Uma das fontes a alegação foi Citação: (Retirei link que erroneamente dava o Portal da Língua Portuguesa como fonte para Botswana; como explic. na pág. de Discussão (e como qualquer um pode ver no Portal),o Portal regista como topônimo só Botsuana, embora guarde botswano(a) como gentílico) escreveu: «MissionFix». Sugiro que retire do artigo essa fonte do Portal da Língua Portuguesa porque está incorreto, segundo o AO 1990 as letras k,y,w só devem ser usadas em palavras estrangeiras e como exemplo dá Kuwait e como gentílico kuwaitiano, isso significa que a palavra estrangeira Botswana e gentílico botswano também se encaixa nessa determinação. O site só considerou o gentílico e mudou o nome do país por algum outro motivo. JMGM (discussão) 03h09min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

Pois é o Itamaraty contratou um programador para retirar todo Botswana do site, mas não poderá mudar o que já foi publicado que ainda serve como fonte [4] JMGM (discussão) 06h12min de 27 de fevereiro de 2015 (UTC)

Mudança da página

[editar código-fonte]

Desde 2008 esta página foi movida 6 vezes para Botsuana, por diferentes usuários, todos com argumentação mais que convincente, mas as mudanças foram sempre revertidas pelos mesmos 2 usuários, que admitem ter envolvimento passional e preferência atávica à letra "w" - o que é bonito e tudo, mas é algo que deve ser deixado bem longe de um trabalho de enciclopedismo.

Não há a menor dúvida de que Botsuana é, em 2015, a forma consensual única correta em língua portuguesa - TODOS os dicionários do Brasil (Houaiss, Michaelis, Aurélio, Aulete) e Portugal (Porto, Priberam, Universal) trazem hoje apenas "Botsuana"; o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, com força de lei no Brasil, traz apenas "botsuano" e variantes, e nada com "w": http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23; o Vocabulário Ortográfico português, idem: http://www.portaldalinguaportuguesa.org/simplesearch.php?action=toponyms&act=list&search=Botsuana ; e, finalmente, os 8 países lusófonos do mundo acordaram em agosto de 2014 um vocabulário oficial definitivo, comum a Portugal, Timor, Brasil e aos países africanos de Língua Portuguesa, e dito vocabulário oficial comum também registra apenas e tão somente Botsuana: http://voc.iilp.cplp.org/index.php?action=toponyms&action=toponyms&act=list&letter=b

A forma com "w", portanto, não é oficial em português. Não tem respaldo em nenhum dicionarista. As fontes que a apaixonada-por-w está usando são um texto do Itamaraty de 1991 (!!!) - sendo que o próprio Itamaraty igualmente desde o ano passado apenas e tão somente usa Botsuana: http://www.itamaraty.gov.br/index.php?option=com_content&view=article&id=4880:republica-de-botsuana&catid=155:ficha-pa%C3%ADs&Itemid=478&lang=pt-br

Tudo isso posto, claro está que, se formos técnicos e preciosistas (que, entendo, é o que se espera dos editores de uma enciclopédia), não deveria mais sequer se deixar usos de Botswana como forma válida em português formal/correto, pois claro, provado e indiscútivel está que não o é. MissionFix (discussão) 11h09min de 28 de fevereiro de 2015 (UTC)

Tudo isto não passa de uma opinião sua, tentando deturpar a verdade ! Eu não costumo ser chato, mas quando tentam fazer os outros de cegos, aí as coisas mudam de figura. --João Carvalho deixar mensagem 23h16min de 28 de fevereiro de 2015 (UTC)

Histórico das mudanças de título do artigo

[editar código-fonte]
  • Artigo iniciado em 22 de fevereiro de 2004 com o título "Botswana"
  • Mudanças de título de Botswana para Botsuana - feito por seis vezes por cinco usuários.
  • Recolocando o título original - feito 5 vezes por 4 usuários.
Penso que isto é mais do que suficiente, para se perceber que não há consenso e neste caso prevalece o título inicial. --João Carvalho deixar mensagem 23h16min de 28 de fevereiro de 2015 (UTC)
A opção de escolher a versão original só deve ser aplicada quando há duas ou mais versões correctas para a mesma palavra. Ora, pelo que está demostrado acima, há só um modo correcto de escrever em português o nome deste país.JF (discussão) 01h52min de 1 de março de 2015 (UTC)
Não está absolutamente nada demonstrado ! A única coisa que na realidade está demonstrada, é que se usam os dois termos. --João Carvalho deixar mensagem 02h08min de 1 de março de 2015 (UTC)

Há diversos links aí em cima, de documentos oficiais que provam o uso dos dois termos. --João Carvalho deixar mensagem 02h17min de 1 de março de 2015 (UTC)

Quando reverti a primeira vez as edições no artigo, já tinha previsto o que vinha a seguir, essa não é a primeira CPU que vejo nos últimos 11 anos que estou por aqui. Quando reverti a segunda vez, tive certeza e dei o aviso que iria pedir seu bloqueio e estou no aguardo que o mesmo seja efetuado e que todas suas edições sejam revertidas novamente para que se possa de forma honesta resolver a situação deste artigo. Aguardo providências. JMGM (discussão) 05h18min de 1 de março de 2015 (UTC)

Caro João, ou outro administrador. Solicito sejam verificadas as edições feitas pelo editor e analisem se há necessidade de retornar para a versão estável. Obrigado JMGM (discussão) 05h34min de 1 de março de 2015 (UTC)

Só vou usar o idioma português angolano agora, quando coloco no português do Brasil lá no topo da página somem todos os W e colocam U no lugar, isso é um absurdo. JMGM (discussão) 00h00min de 29 de junho de 2015 (UTC)

Alguém poderia pedir para o senhor Gameiro parar de colocar fontes para a versão que ele quer mudar? Digam também que esses aportuguesamentos de trocar w por u, já estão ultrapassados e fora de uso. O nome do país é Botswana, que se pronuncia como cada um quiser. JMGM (discussão) 13h16min de 6 de novembro de 2018 (UTC)

Não não, honorável senhora. Oficialmente, pelo VOC produzido em consonância com o AO-90, é oficialmente Botsuana agora, goste a senhora ou não. Portanto, não "estão ultrapassados"--Rena (discussão) 13h58min de 6 de novembro de 2018 (UTC)