Discussão:Lista de famílias tipográficas

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Olá. Antes de mais gostaria de saber se existe algum local próprio de discussão entre arquitectos, designers, artistas e afins. Ou caso contrário se justificaria criar esse local/página de discussão específica.

Queria propor a discussão a adaptação do artigo Lista de famílias tipográficas em secções na mesma página ou páginas diferentes (talvez esta última seja mais adequada). Pois as fontes podem ser classificadas por:

  • tipo (serifada, gótica...)
  • data de criação ou da fonte original (muito útil quando se quer descobrir fontes para aplicar em determinado contexto histórico)
  • empresa (typefoundry)
  • designers/tipógrafos?
  • ou por outro tipo de classificações.

Referindo agora só a primeira, na classificação por "tipo", que aparece na actual página da Lista de famílias tipográficas, seria necessário definir uma classificação que se pudesse adoptar. Podem-se ver exemplos nesta página [1](PDF) na qual me parece mais adequado adoptar a classificação da empresa "URW++", presentes nesta página de forma correcta: [2]. Mesmo assim esta classificação não é completa, mas talvez uma das mais rigorosas.

Além disso tenho umas dúvidas:

  • typeface refere-se àquilo que chamamos vulgarmente por fontes, mas de forma errada. É que os tipógrafos ingleses referem que typeface não é o mesmo que font. Não sei a tradução correcta.
  • type provavelmente será "tipo" ou "tipo de letra" ou "tipo gráfico"?. Estranhamente, num dicionário que vi, "tipo" tem o mesmo significado que "fonte".
  • font designa um tipo de letra específico em determinado tamanho e inclinação (entre outros aspectos). A tradução será "fonte", "fonte tipográfica"? Há quem afirme que designa o ficheiro/arquivo no computador em si.
  • family font designa uma "família de fontes" (itálico, bold...).
  • Para ajudar à confusão, existem os "tipos fundidos" e os "tipos digitais" ou "tipos de computador". Ter-se-ia então de traduzir para "fonte tipográfica digital", "tipo digital", "tipo fundido", "família tipográfica digital"?

Era necessário definir estas traduções correctamente para aplicar nos artigos correspondentes. Pode-se ver alguma clarificação em português nestas páginas: [3] , [4]

  • Quanto a glyphs a tradução será grifos ou grafemas? Esta última parece-me a mais correcta, apesar de ainda existir o termo "caracteres" mas que não é adequado.
  • E muitas mais palavras a traduzir, da anatomia das fontes, etc.

Perante estas questões talvez fosse útil criar uma página na Lista de glossários específica, e semelhante a uma presente noutro site (mas com alguns erros) [5].

Para terminar, não sei se a imagem presente no artigo Arial não infringe o copyright. Por acaso fui eu que traduzi o artigo da wikipedia em inglês (ainda estou a trabalhar nele, pois contém erros e continua incompleto), mas a imagem já existia na wikipedia/commons portuguesa e deixei estar. Julgo que esta questão poderá ser de difícil resposta, já que nos Estados Unidos parece que não se podem proteger os desenhos das fontes, mas só determinados aspectos destas, como o próprio nome, tecnologia que utiliza, entre outros.

O que me levanta outra questão (talvez absurda), se o nome "Arial" é uma marca registada, pode-se usá-la na wikipédia? Claro que isso se aplica a qualquer marca presente em muitos artigos da wikipédia e outros sites. Mas não estará a infringir? --Mosca 00:05, 18 Dezembro 2005 (UTC)

Não movi para o Mosca ter a percepção: existe uma página de discussão em todos os artigos: utilizem-na, por favor. Esta secção deve ser movida para Discussão:Lista de famílias tipográficas. -- Nuno Tavares 00:13, 18 Dezembro 2005 (UTC)
Quanto à discussão sobre a forma mais correta de classificar as famílias tipográficas, concordo que ela deva ocorrer no local adequado (Discussão:Lista de famílias tipográficas). Mas, sem querer entrar no mérito de apresentar propostas em profundidade, sugiro que no artigo existente (Lista de famílias tipográficas) se explicitem as várias formas possíveis de classificar os tipos, mantendo aí, até mesmo, uma listagem alfabética (desde que não seja muito exagerada). Desta página poderiam surgir novas listas, específicas de cada classificação (por serifação, por type foundry, por período histórico, etc).
Quanto à questão do copyright, creio que não há problema algum em usar o nome de uma fonte na Wikipédia: de outra forma, não poderíamos citar qualquer empresa privada, e artigos como Microsoft, Coca-Cola e McDonald's seriam ilegais... Utilizar o nome da fonte, ainda que seja marca registrada, não representa violação de direitos autorais.--gaf discus 01:34, 18 Dezembro 2005 (UTC)

Glyphs são glifos mesmo. É assim que os programas de design de tipos chamam as unidades desenhadas. O resultado são caracteres, mas, enquanto em construção, são glifos.

As fontes digitais são as criadas com programas digitais, ou ainda adaptações para esta tecnologia de fontes desenhadas anteriormente. Acredito que essa denominação vai ser aos poucos transformada em sinônimo de fonte, na medida em que não haverá outro método para rivalizar.

Mas tipos para computador comporta uma outra interpretação: existem tipos para tela, para web, para impressão, todos "para computador".Essa é uma diferenciação que surge com o uso extensivo do computador. Um exemplo de tipo para tela é o Verdana.

A palavra fonte, por exemplo, já teve outro significado tipográfico.Era uma certa quantidade de tipos de chumbo que se comprava e que era suficiente para trabalhar, com uma porção de letras repetidas. Comprava-se também meia-fonte quando era preciso substituir tipos quebrados. Hoje, fonte é sinônimo de alfabeto tipográfico, ou seja de um design que unifica todos os caracteres sob uma mesma denominação, como Bodoni. A cada variante tem-se outra fonte: italico, etc.

No entanto, chama-se programa-fonte um forma de programa em Informática, algo como programa /ficheiro em Portugal. Confusão que se faz inclusive com pessoas trocando o gênero; o fonte em vez de a fonte. Mas é outra coisa.

Tipo e type são a mesmíssima coisa. Há tipos móveis também.

Já typeface não tem uma unica tradução. Por vezes significa o mesmo que tipo, outra se refere ao aspecto formal do tipo ou ainda ao alfabeto tipográfico ou à fonte. É prestar atenção para traduzir pois não é um termo usado com acuidade. A princípio é a forma e não a materialidade do tipo. Uma diferença que desapareceu no meio digital onde tudo o temos é a aparência.--Aleph73 03:34, 10 Abril 2006 (UTC)

Alteração do conteúdo do artigo[editar código-fonte]

Alterei o conteúdo por me parecer que tem mais lógica as famílias tipográficas estarem ordenadas alfabeticamente nesta página, enquanto que a existente será movida para Lista de famílias tipográficas - Classificações, quando conseguir classificar e ordenar o conteúdo. De qualquer modo ainda estará disponível através do histórico do artigo. Toda esta remodelação, é também uma proposta, pois trata-se de uma tarefa gigantesca tentar organizar este tópico de classificações de famílias tipográficas, estando aberto a qualquer sugestão.

Olá. Gostaria de deixar aqui uma chamada de atenção. Na minha modesta sabedoria de aluna do curso superior de Design do IADE em Lisboa, Portugal, quando se fala em "famílias tipográficas" referimo-nos ao chamado "tipo" referido na discussão anterior (pelo que me pareceu). Isto é, as familias tipográficas são, como o próprio nome indíca, famílias que agregam determinadas carateristicas de forma a agrupar os vários tipos de letras existentes. Deste modo existem as seguintes famílias: Romanas, Egípcias, Latinas, Grotescas, Cursivas, Góticas e Fantasia. Talvez o título da pagina "Lista de famílias tipógraficas" não seja o mais adequado para listar uma série de lettrings/letras/escrita. Modestamente, sugiro ou a alteração deste título ou sub-agrupar os tais lettrings/letras/esctita nas reais familias em cima referidas.