Discussão:Rio Ticino
Adicionar tópicoAspeto
Este artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 1 e faz parte do âmbito de um WikiProjeto: Hidrografia. | ||
---|---|---|
Para o WikiProjeto Hidrografia este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Grafia Tessino x Ticino[editar código-fonte]
Nomes de lugares, em outras línguas, geram muitas polêmicas.
Porém eu gostaria de entender porque usar em português a grafia "Tessino". Na região onde fica este rio (norte da Itália e sul da Suíça), em língua italiana, ele é chamado de "Ticino", da mesma forma que o cantão suíço de língua italiana. Em latim, era chamado de "Ticinus". Daí temos a Batalha do Ticinus.
Por outro lado, os suíços de língua alemã, chamam o cantão e o rio de "Tessin". Usamos uma adaptação do nome em alemão (que não é a língua da região)?
Pedrassani 22h22min de 8 de Outubro de 2007 (UTC)