Discussão:Subtraço
Adicionar tópicoUnderscore e underline
[editar código-fonte]Porque não denominarmos este caracter de sublinhado, que já é um termo consagrado e antigo em nosso idioma, muito mais fácil de falar e de entender ?
As palavras underscore e underline podem ser ser utilizadas para se referir a este caracter. Verifiquei no dicionário online www.yourdictionary.com.
Não há diferença alguma entre as denominações UNDERSCORE ou UNDERLINE. São simplesmente formas diferentes de se chamar o caracter.
Equivocadamente?
[editar código-fonte]Underline NÃO está errado. Não sei de onde tiraram isso. Irei editar a parte onde se fala em equívoco Kallil Souza (discussão) 17h33min de 25 de janeiro de 2011 (UTC)
Travessão cansado
[editar código-fonte]Lembro-me que, na RTP, a televisão pública portuguesa, foi referido que o equivalente ao «underscore» em português é travessão cansado. Foi durante um programa sobre a Língua Portuguesa, num dos vários episódios que houve. Esse termo não está incluído no artigo. https://ensina.rtp.pt/artigo/underscore-o-sinal-grafico-que-e-assim-_/ Tuggaboy (discussão) 21h53min de 27 de março de 2024 (UTC)