Inscrição de Caraque
A inscrição de Caraque ou Queraque[1] (em árabe: الكرك; romaniz.: al-Karak ou al-Kerak) foi descoberta em 1958 na Jordânia, perto do barranco de Caraque . É um fragmento de inscrição de basalto medindo 12,5 centímetros de altura por 14 centímetros de largura. A inscrição foi datada do final do século IX a.C.
Descoberta
[editar | editar código-fonte]A pedra foi adquirida pelo Museu Arqueológico da Jordânia em 1958. Em uma versão foi encontrada por Falah Qaddur (ou Fallah el-Baddour), um beduíno. Segundo Reed, W. L. e F. V. Winnett. Qaddur afirmou que havia encontrado a pedra "em uma vala de fundação que havia sido cortada para a construção de um novo prédio em Caraque". Uma carta de Awni Dajani, então chefe de antiguidades no Museu Arqueológico da Jordânia, afirmava que a pedra foi encontrada por Odeh Subh el-Khwalideh (um parente de Qaddur) na casa de Suleiman el-Mubayyedin, perto do Lago Romano a leste de Caraque.[2]
Inscrição
[editar | editar código-fonte]A inscrição contém 3 linhas incompletas, compreendendo 8 palavras completas e fragmentos de mais 5, todas escritas na língua moabita conhecida apenas por um outro artefato - a Estela Mexa. O texto da inscrição se parece com o da Estela de Mesa, mas há uma característica especial: a letra He tem quatro traços horizontais indo para a esquerda a partir do traço vertical, enquanto um He típico do século X ao V a.C., as inscrições semíticas a noroeste contêm apenas três traços à esquerda. Esta letra está presente na inscrição pelo menos 3 vezes, e a cada vez aparece com 4 traços horizontais. Outra diferença entre a Estela de Mesa e a inscrição moabita é a separação entre as palavras. Na Estela de Mesa existem pontos e, na inscrição moabita, pequenas linhas.[2]
Transliteração e tradução
[editar | editar código-fonte]A seguir, é fornecida a transliteração e a transcrição da inscrição em letras hebraicas, bem como sua tradução em inglês.[3][4] As palavras entre colchetes não são preservadas na inscrição, mas reconstruídas, em parte por comparação com a Estela Mexa.
Transcrição | Transliteração | tradução |
---|---|---|
[אנכי כמשגד בן כ] משית מלך מאב הד [יבני] | [ 'anākū kamāšgād bēn ka ] māšūyat malēk mā'āb hadū [ bānū ] | [Eu sou Chemosh-gad, filho de Ch] emosh-yat, rei de Moabe, o Dib [onite] ... |
[בבת] י כמש למבער כי אה [בתי] | [ babēt ] ū kamāš lamaba'ēr kū 'āha [ batū ] | [... no te] mplo de Chemosh como um sacrifício, porque eu amo [ve ...] |
[...] נה והן עשתי את [...] | [...] nh wahēn 'āšūtū' t [...] | ... e eis que fiz ... |
Notas
[editar | editar código-fonte]- Este artigo foi inicialmente traduzido do artigo da Wikipédia em inglês, cujo título é Inscrição El-Kerak Inscription
Referências
[editar | editar código-fonte]- ↑ Champlin, Russell Norman (2018). «Quir de Moabe». Novo dicionário bíblico Champlin: Completo, prático, exegético, indispensável. São Paulo: Hagnos
- ↑ a b «Um fragmento de uma inscrição moabita primitiva de Caraque, William L. Reed e Fred V. Winnett, Boletim das Escolas Americanas de Pesquisa Oriental, nº 172 (dezembro de 1963), pp. 1-9»
- ↑ «Página da inscrição de El Kerak»
- ↑ Reed, W. L., and F. V. Winnett. "A Fragment of an Early Moabite Inscription from Kerak." Bulletin of the American Schools of Oriental Research 172 (1963) 1-9.