Predefinição:Lang-grc/doc
Esta é uma subpágina de documentação para a Predefinição:Lang-grc. Ela contém informações sobre o seu uso, categorias, bem como todo o conteúdo que não faz parte da predefinição original. |
Esta predefinição não deve ser utilizada em predefinições de citar, porque inclui código markup que contaminará os metadados COinS produzidos; ver COinS na Wikipédia. |
Uso
[editar código-fonte]O objetivo principal desta predefinição (bem como as outras predefinições {{lang}}
) é marcar textos que não estejam em português para que leitores "humanos" e "máquinas" consigam interpretar, exibir e compreender textos que não esteja em português como parte de um esforço para avançar em direção a uma web semântica. Para esse fim, o uso adequado desses modelos ajuda os navegadores web a escolher a fonte de exibição correta, os leitores de tela de conversão de texto em fala a selecionar uma pronúncia mais apropriada, os mecanismos de pesquisa a indexar e relacionar melhor o contexto do conteúdo, os serviços de tradução a identificar adequadamente interpretar as palavras, corretores ortográficos para permitir e/ou exigir diacríticos adequadamente e assim por diante.
Exemplos
[editar código-fonte]Código Resultado {{lang-grc|ἄτομος}}
em grego clássico: ἄτομος {{lang-grc|ἄτομος|átomos}}
em grego clássico: ἄτομος; romaniz.: átomos {{lang-grc|ἄτομος|átomos|indivisível, um átomo}}
em grego clássico: ἄτομος; romaniz.: átomos – trad.: “indivisível, um átomo” {{lang-grc|ἄτομος| |indivisível, um átomo (lit: "aquilo que não pode ser dividido")}}
em grego clássico: ἄτομος – trad.: “indivisível, um átomo (lit: "aquilo que não pode ser dividido")”
Ver também
[editar código-fonte]{{lang-el}}
para língua grega moderna.- {{lang-grc-x-koine}} para koiné.