Saltar para o conteúdo

Salmo 23

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Representação do Bom Pastor com a figura tradicional de Jesus. Por Jean-Baptiste de Champaigne (séc. XVII).

O Salmo 23 (ou, pela numeração da Septuaginta, o Salmo 22 não padronizado de acordo com biblia judaíca) é atribuído ao Rei David, conforme a tradição judaica, David teria escrito este salmo quando estava cercado num oásis, à noite, por tropas de um rei inimigo, daí o Salmo inserir tamanha confiança na Providência Divina contra os inimigos o salmo é orado para pedir a Deus forças contra os perigos e perseguições, sendo uma das orações mais poderosas. Alguns especialistas judaicos afirmam que há elementos cabalísticos em sua recitação em hebraico. É considerado o mais conhecido salmo bíblico[1][2]. Uma das possíveis traduções para o português é:[3]

David era o irmão mais novo, entre os numerosos filhos de Jessé. O pai escolheu-o para pastor. O jovem pastor David, segundo o relato bíblico do livro do profeta Samuel, quando inspirado por força divina, matava as feras para defender as ovelhas do seu rebanho. Daí a forte referência pastoril em "O Senhor é meu pastor" no original hebraico é: YHWH (Em português Jeová) é meu apascentador. Existem várias referências ao pastor e às ovelhas na Bíblia, sendo interessante pensar nas condições e locais da época assim como as ferramentas do pastor:

  • águas de descanso - São as águas do rio da vida que emana do trono de Deus, entrar no descanso preparado para os fieis.
  • vara - usada para enfrentar e afugentar animais selvagens.
  • cajado – usado para puxar as pernas das ovelhas quando se prendem ou içá-las quando caem.
  • óleo – azeite usado para tratar os ferimentos das ovelhas.

Tradução e Transliteração

[editar | editar código-fonte]
Bom Pastor Criança, de Murillo (séc. XVII).

Bíblia Sagrada

[editar | editar código-fonte]

Versão original

¹ Adonai, meu amigo íntimo não me faltará

² Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranquilas

³ Refrigera a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça, por amor do Seu nome.

⁴ Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque Tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.

⁵ Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda.[4]

⁶ Certamente que a bondade e a misericórdia divina me seguirão todos os dias da minha vida; e habitarei na casa do Senhor por longos dias.

Versão 2 ( Tradução do Novo Mundo)

[editar | editar código-fonte]

Jeová é o meu Pastor.

Nada me faltará.

2 Ele me faz deitar em verdes pastagens

E me conduz a lugares de descanso bem regados.

3 Ele me reanima.

Guia-me nos caminhos da justiça por causa do seu nome.

4 Ainda que eu ande pelo vale de densas trevas,

Não temerei mal algum,

Porque tu estás comigo;

Tua vara e teu cajado me dão segurança.

5 Preparas uma mesa para mim diante dos meus inimigos.

Refrigeras a minha cabeça com óleo;

Meu cálice está bem cheio.

6 Certamente, a bondade e o amor leal me seguirão todos os dias da minha vida,

E eu morarei na casa de Jeová todos os meus dias

  • O Senhor é meu pastor: nada me faltará.
  • O Senhor é meu pastor nada me falta, leva-me a descansar em verdes prados, conduz-me às águas refrescantes e reconforta a minha alma.
  • Ele me guia por sendas direitas por amor do seu nome.
  • Ainda que tenha de andar por vales tenebrosos, nada temerei, porque Vós estais comigo:
  • O Vosso cajado e o vosso báculo me enchem de confiança.
  • Para mim preparais a mesa à vista dos meus adversários;
  • Com óleo me perfumais a cabeça, e o meu cálice transborda.
  • A bondade e a graça hão-de acompanhar-me todos os dias da minha vida,
  • E habitarei na casa do Senhor para todo o sempre.[6]

Liturgia judaica

[editar | editar código-fonte]

tehillim.(salmo de Davi.) ADONAI é meu pastor e nada me faltará. ele me repousará em campinas verdejantes e me introduzirá as águas calmas. tranquiliza a alma; - guia- me;em caminhos retos e de justiça por amor de Seu Nome. ainda que atravesse vales de escuridão, da morte, não recearei mal nenhum, porque Tu estarás comigo. Tua vara e teu cajado serão de escudo. Diante de mim preparará uma mesa de delícias na frente dos meus inimigos. Ungir-me-á com óleo de unção a minha cabeça e o meu cálice transbordará de fartura. Unicamente a felicidade e a misericórdia seguir-me-ão durante a minha vida. E o meu habitar será por longos dias na mansão do Eterno.

Transliteração

[editar | editar código-fonte]
Hebraico [7] Transliterado
מזמור לדוד יי רעי לא אחסר: בנאות דשא Mizmor ledavid, hashem roi lo echsar. Binot deshê
ירביצני על מי מנחות ינהלני: נפשי ישובב ינחני iarbitseni, al-mê menuchot ienahaleni. Nafshí ieshovev iancheni
במעגלי צדק למען שמו: גם כי אלך בגיא צלמות bema´guelê tsedec lema´an shemô, gam qui elêch begue tsalmavet
לא אירא רע כי אתה עמדי, שבטך ומשענתך המה lo-irá rá´qui atá imadi, shivtêcha umishiantêcha hemá
ינחמוני: תערך לפני שלחן נגד צוררי, דשנת בשמן ienachamuni. Taarôch lefanai shulchan negued tsorerai, dishanta vashemen
ראשי כוסי רויה: אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי roshi coci revaiá. aj tov vachesed irdefuni col iemê
חיי, ושבתי בבית יי לארך ימים: chaiai, veshavti bevêt hashem leorech iamim.

Referências

  1. Echegary, J. González et ali (2000). A Bíblia e seu contexto 2 ed. São Paulo: Edições Ave Maria. 1133 páginas. ISBN 978-85-276-0347-8 
  2. Pearlman, Myer (2006). Através da Bíblia. Livro por Livro 23 ed. São Paulo: Editora Vida. 439 páginas. ISBN 978-85-7367-134-6 
  3. Crispim, Claudio (9 de julho de 2015). «Salmo 23 – O Senhor é o meu pastor, nada me faltará». Estudo Bíblico. Estudobiblico.org. Consultado em 17 de outubro de 2020 
  4. «Salmo 23 - O Senhor é o meu Pastor». Consultado em 18 outubro 2014 
  5. «Salmos 23 | Bíblia on-line | Tradução do Novo Mundo» 
  6. «Secretariado Nacional de Liturgia» 
  7. Tehilim

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]
O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Salmo 23
Ícone de esboço Este artigo sobre a Bíblia é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.