Sou fräi
Este artigo não cita fontes confiáveis. (Dezembro de 2021) |
Sou fräi | |
---|---|
País | |
Artista(s) | |
Grupo | |
Língua | Luxemburguês
|
Compositor(es) | Jang Linster
Ab van Goor |
Letrista(s) | Jang Linster
Ab van Goor |
Resultado da semifinal | ------
|
Pontos da semifinal | ------
|
Resultado da final | 21.º
|
Pontos da final | 10
|
Cronologia de aparecimentos | |
◄ "Un baiser volé" (1991) | |
"Donne-moi une chance" (1993) ► |
"Sou fräi" (tradução portuguesa: "Tão livre") foi a canção que representou o Luxemburgo no Festival Eurovisão da Canção 1992, interpretada em luxemburguês (a segunda vez em que foi interpretada uma canção nesse idioma) por Marion Welter & Kontinent (ver: [http://www.diggiloo.net/?1992lu Informações sobre a canção). Foi a 14.ª canção a ser interpretada na noite do festival, a seguir à canção helvética "Mister Music Man" cantada por Daisy Auvray antes da canção austríaca "Zusammen geh'n" interpretada por Tony Wegas. Terminou a campetição em 21.º lugar (entre 23 participantes) e recebeu 10 pontos (todos fornecidos pelo júri de Malta).
Autores[editar | editar código-fonte]
Segundo o Diggilloo.net Diggiloo.net os autores da canção são:
- Letra e música: Jang Linster, Ab van Goor
- Orquestração: Christian Jakob
Letra[editar | editar código-fonte]
A canção é um número de uptempo, com Welter explicando que ela quer ser livre e compara essa liberdade a várias coisas como pipas, um barquinho de papel e crianças. O título vem através do coro, onde ela canta que "Eu quero ser livre/Como os pensamentos podem ser " (Letra da canção)
Versões[editar | editar código-fonte]
Welter a banda acompanhante gravaram esta canção, nos seguintes idiomas Diggiloo.net:
Ligações externas[editar | editar código-fonte]
- «Letra e outras informações.» (em inglês)