Em resumo: solicito análise grafia dos nomes de livros nos verbetes da Wikipédia. Segue texto formal.
Considerando que
a) a Wikipédia é um projeto, cuja origem está calcada na língua inglesa, língua germânica ocidental, idioma anglo-saxônico, que, em sua gênese, achava-se restrito, primordialmente, à ilha da Grã-Bretanha e que, portanto, guarda as suas especificidades linguísticas, que devem ser respeitadas pelos usuários da referida língua, fazendo-se preferencialmente nos dicionários, nas gramáticas que a disciplinam;
b) o advento da Segunda Guerra Mundial concedeu certo predomínio da língua inglesa, de matriz estadunidense, sobre as demais línguas faladas no mundo e que, mais recentemente, a dinâmica da rede mundial de computadores permitiu a inserção de vocábulos de origem inglesa em quase todas as línguas ocidentais, mas que não se pode pura e simplesmente abrir mão da identidade característica das demais línguas pátrias, que, inclusive, nas constituições de inúmeros países constituem elementos representativos da História, da configuração nacional (identidade da nação) dos povos;
c) a Wikipédia é editada em países lusófonos e o respeito à diversidade da língua portuguesa em Moçambique, Angola, Portugal e Brasil é uma premissa que orienta a enciclopédia conforme se depreende do alerta que consta na discussão de sua página principal, disponível em https://pt.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia_Discuss%C3%A3o:P%C3%A1gina_principal;
d) se a Wikipédia procura respeitar a língua portuguesa em sua modalidade culta – portanto, preferencialmente, escrita nos países supracitados, a referida enciclopédia procura nortear-se pelos ditames dos Acordos Ortográficos que regem a língua em que se expressaram Camões, Fernando Pessoa e José Saramago, por exemplo, respeitando as normas, as regras, tanto quanto possível, do que se acham expresso em dicionários e gramáticas divulgados oficialmente no território de Angola, Brasil, Moçambique e Portugal.
Diante disso, observando-se que é praxe na escrita dos títulos de obras/livros em textos editados na Wikipédia no Brasil escrevê-los com todas as iniciais – isto é, a primeira palavra e as palavras internas – maiúsculas, o que caracteriza as línguas germânicas (como o inglês), mas não é comum nas línguas latinas (como o português), ainda que o Acordo Ortográfico de 1943 assim o facultasse, mui respeitosamente, sugere-se atenção ao Acordo Ortográfico de 2009 que pontua, com clareza.
Acordo Ortográfico de 2009, Base XIX, artigo 1º (primeiro): A letra minúscula inicial é usada: (...) c) Nos bibliónimos/bibliônimos (após o primeiro elemento, que é com maiúscula, os demais vocábulos podem ser escritos com minúscula, salvo nos nomes próprios nele contidos, tudo em grifo): O Senhor do Paço de Ninães ou O senhor do paço de Ninães, Menino de engenho ou Menino de Engenho, Árvore e Tambor ou Árvore e tambor.
Propõe-se, aqui, a discussão do tema entre as pessoas que podem fazê-lo e deliberar sobre a questão, arguindo, se necessário, conhecedores de língua portuguesa, com formação e instrução maior que a minha, para, quem sabe, rever-se a forma com que é grafado o título de livros/obras na Wikipédia lusófona. Se o meu pleito estiver equivocado, submeto-me às sanções devidas. ~~~~ProfeElaine.