Usuário(a) Discussão:201.8.153.245
Adicionar tópico
Sua edição em Discussão:Denotação foi revertida
[editar código-fonte]Olá. Você já descobriu como é fácil modificar a Wikipédia. Sua edição foi anulada por um robô (um programa totalmente automatizado) que a considerou suspeita.
Os erros detectados pelo bot estão listados a seguir: 682 ; Longa secção sem maiúsculas 915 ; Longa secção sem pontuação 917e ; 804 ; 731 ; grande adição. Caso o robô tenha cometido um erro de detecção, você pode restaurar sua modificação. |
--Salebot (discussão) 16h00min de 18 de fevereiro de 2011 (UTC)
Sua edição em Ficheiro Discussão:Wikisinal edições.jpg foi revertida
[editar código-fonte]Olá. Você já descobriu como é fácil modificar a Wikipédia. Sua edição foi anulada por um robô (um programa totalmente automatizado) que a considerou suspeita.
Os erros detectados pelo bot estão listados a seguir: 682 ; Longa secção sem maiúsculas 915 ; Longa secção sem pontuação 917e ; 804 ; 731 ; grande adição. Caso o robô tenha cometido um erro de detecção, você pode restaurar sua modificação. |
--Salebot (discussão) 16h04min de 18 de fevereiro de 2011 (UTC)
Linguagem coloquial
[editar código-fonte]No nosso dia-a-dia nós utilizamos a nossa sabedoria com a linguagem coloquial, isso quer dizer nossa linguagem popular....
A linguagem coloquial, informal ou popular é aquela linguagem que não é formal, ou seja, não segue padrões rígidos, é a linguagem popular, falada no quotidiano.
O nível popular está associado à simplicidade da utilização linguística em termos lexicais, fonéticos, sintácticos e semânticos. Esta decorrerá da espontaneidade própria do discurso oral e da natural economia linguística. É utilizado em contextos informais. Tomem-se a título exemplificativo os excertos que se seguem: «Minha santa filha do meu bô coração/ Cá arrecebi a tua pera mim muito estimada carta e nela fiquei ciante e sastifeita por saber que andavas rija e fera na cumpanhia do teu marido.» (Aquilino Ribeiro, O Homem na Nave); «- Ó Tio Luís, ó Tio Luís!.../ - Que é? / - Vossemecê não vê? (...)/ - Ouviste por 'i berrar uma cabra?» (Camilo Castelo Branco, Maria Moisés, pp. 44-45).
A língua portuguesa possui uma relevante variedade de dialectos, muitos deles com uma acentuada diferença lexical em relação ao português padrão. Tais diferenças, entretanto, não prejudicam muito a inteligibilidade entre os locutores de diferentes dialectos.
O português europeu padrão (também conhecido como "estremenho") modificou-se mais que as outras variedades. Mesmo assim, todos os aspectos e sons de todos os dialectos de Portugal podem ser encontrados nalgum dialecto no Brasil. O português africano, em especial o português santomense tem muitas semelhanças com o português do Brasil (também conhecido como "fluminense"), também os dialectos do sul de Portugal apresentam muitas semelhanças, especialmente o uso intensivo do gerúndio. Na Europa, o alto-minhoto e o transmontano são muito semelhantes ao galego.
Mesmo com a independência das antigas colónias africanas, o português padrão de Portugal é o padrão preferido pelos países africanos de língua portuguesa. Logo, o português apenas tem dois dialectos de aprendizagem, o europeu e o brasileiro. Note que, na língua portuguesa há dois dialectos preferidos em Portugal: o de Coimbra e o de Lisboa. No Brasil, o dialecto preferido é o falado e muito mais escrito pelos habitantes cultos das grandes cidades.
Informações sobre esta página [ WHOIS · RBLs · Traceroute · Cidade (Alternativo) · verificar TOR · IPQuality score · Stop Forum Spam · Busca ] · [ Regionais: América · Europa · África · Ásia-Pacífico · América latina/Caraíbas ] Contribuições globais · Bloqueios · Bloqueios gama IP · Bloqueios globais |