Discussão:Ardaã

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 23 de janeiro de 2014 de Stegop

Stegop favor dar sua opinião e também aproveito para dizer que Kars também tem grafia aportuguesada alternativa: Cars. A fonte que estou me baseando para dizer que Ardahan é Ardaã também cita Cars e já vi em outros lugares assim, principalmente quando se diz respeito aos estados muçulmanos locais de tempos passados.--Rena (discussão) 03h30min de 22 de janeiro de 2014 (UTC)Responder

Neutro. Soa-me estranho a grafia portuguesa desses sítios que raramente aparecem em literatura portuguesa nem dá para fazer analogias, como em topónimos greco-latinos. Mas você é que sabe. Convém é indicar a fonte. --Stegop (discussão) 04h26min de 22 de janeiro de 2014 (UTC)Responder
Fontes citadas. Ambas são brasileiras, uma delas de 2012.--Rena (discussão) 04h59min de 22 de janeiro de 2014 (UTC)Responder
Resposta do Ciberdúvidas:
É uma forma possível, mas acontece que a ortografia do português ainda aguarda a definição de critérios gerais de adaptação de topónimos estrangeiros por parte das entidades que monotorizam a sua normativização. Sem excluir a possibilidade de usar a forma turca e internacional "Ardahan", e apesar de se tratar do nome de uma cidade pouco referida nos "media" em português, pode aceitar-se que a forma "Ardaã" está de acordo com os princípios da ortografia da língua portuguesa.
 
Ciberdúvidas da Língua Portuguesa.

--Rena (discussão) 19h12min de 23 de janeiro de 2014 (UTC)Responder