Usuário(a):O Politizador/curiosidades apagadas/Lista de expressões idiomáticas com palavras de baixo calão

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

A lista de expressões idiomáticas com palavras de baixo-calão agrupa uma série de expressões idiomáticas que usam termos de baixo-calão, vulgares ou inadequados para a norma culta que são utilizados no cotidiano popular.

Esses termos são considerados imorais em algumas religiões e/ou estilos de vida.

Com a palavra "cu" no sentido popular[editar | editar código-fonte]

  • "Cu não tem acento, o assento é que tem cu": expressão chula para aprender a grafia correta do termo.
  • "Passarinho não come pedra porque sabe o cu que tem" (Ditado popular).
  • "Se ... acontecer, eu dou meu cu de festa": dito quando algo é deveras improvável
  • "Mete no cu"(chulo): Usado em momentos de discussão exaltada, com algo que desagrada.
  • "Até o cu fazer bico" (chulo): Até não aguentar mais. Ex.: "Vou beber até o cu fazer bico".
  • "Até o cu entortar" (chulo): idem anterior (algumas regiões do Brasil)
  • "Cu de bêbado não tem dono" (chulo): Expressa a vulnerabilidade de um bêbado.
  • "Cu de boi" (chulo): 1. briga, desordem, rolo. 2. garrucha (na Bahia).
  • "Cu pra conferir" ação difícil, trabalhosa e chata.
  • "Cu de gato": briga, desordem ou rolo. (em algumas regiões do Brasil)
  • "Cu de grampo": pessoa intransigente (em algumas regiões do Brasil)
  • "Cu de Ferro" (ou C.D.F., lê-se cê-dê-éfe): estudante aplicado e assíduo às aulas.
  • "Cu do Judas" / "Cu de Judas" / "Cu do mundo" / "Cu do conde" (chulo): lugar distante, lugar pequeno, cafundó, cidade pequena, cidade do interior, lugar deserto.
  • "Teu cu pardal (chulo) : forma de discordar de alguma opinião, fato ou tese (em Paraná)
  • "Fecha o cu!": Calar a boca, para uma pessoa que está falando bobagem (em Pernambuco).
  • "Cu da mãe Joana" (chulo): coisa em que todos se metem. negócio sobre o qual todos querem dar sua opinião.
  • "No cu da Mãe das Trevas"(chulo): Usado em alguns lugares do Brasil, pode aparecer em duas situações: quando alguém procura algo e não encontra (deve estar perdidono cu da mãe das trevas); ou quando alguém perturba as idéias de outra pessoa à procura de algo(corre o risco de ouvir que está lá).
  • "Cu de breu": Busca-pé (em Pernambuco).
  • "Cu de cachorro" ou "Cu de mulata": amarelinha (Thumbergia alata), uma espécie de trepadeira.
  • "Cu de confusão": é quando um homem sai acompanhado de uma mulher com roupas justas e transparentes.
  • "Cu de quem?": Diz-se em alguns lugares do Brasil quando ouve-se uma pergunta e não se compreende o que foi dito.
  • "Cu de galinha": Remendo de um rasgão em que a linha que o costurou é puxada formando um bolinho (no Norte de Santa Catarina).
  • "Cu da Mãe": Expressão chula, diz-se para alguém desagradável. "Pega e mete no cu da mãe!". Mas tem variações, podendo ouvir-se no cu da vó, no cu do pai, no cu de quem te come, etc.
  • "Cu de jegue": Cachaça com rodelas de limão e sal (no Alagoas).
  • "Cu-de-Lume": Pirilampo, inseto que tem luz própria e fica na bunda.
  • "Cu de alho": Diz-se de alguém com problemas de mau cheiro na região anal.
  • "Cu doce" (chulo): Pessoa cheia de luxo; frescura.
  • "Fazer cu doce": Fingir não aceitar alguma coisa, quando intimamente muito a deseja.
  • "Dar o cu" / "Tomar no cu" (chulo): Ser pederasta passivo.
  • "Vai tomar no cu" (chulo/ofensivo): frase bastante usada no Brasil para ofender alguém.
  • "Vai tomar bem no meio do seu cu" (chulo/ofensivo): também muito usada, o mesmo da frase de cima porém com ênfase.
  • "Vai tomar no centrolho do seu cu" (chulo/ofensivo): idem à anterior.
  • "Vai tomar no olho do seu cu" (chulo/ofensivo): idem à anterior.
  • "Ficar com o cu na mão" (Bras. Chulo): Ficar cheio de medo, apavorado.
  • "Não ter no cu o que periquito roa" (Bras. Chulo): Ser extremamente pobre (algumas regiões do Brasil).
  • "Cu no chão, dinheiro na mão": Termo chulo para exigir pagamento antecipado.
  • "Tirar o cu da seringa" (Bras. Chulo): Livrar-se de situação embaraçosa.
  • "Vou tirar (...) da onde? Do cu?" Quando não se tem da onde tirar o que foi pedido, dá-se esta resposta.
  • "Tirar o cu da reta": (Chulo): Sai da frente.
  • "Come-cu(chulo/popular): Diz-se de quem prática sodomia.
  • "Lamber o cu do chefe"(chulo): Puxar o saco de um superior.
  • "Pimenta no cu dos outros é refresco" (Bras. Chulo): variação de "Pimenta nos olhos dos outros é refresco" expressa que o alvo da mensagem está pouco se importando com o sofrimento alheio.
  • "Enfia o dedo no cu e rasga!": Usado para situações de limite, vulgo desespero.
  • "Levar no cu"(chulo): Dar-se mal em algo.
  • "Você não tem cu para isso": Diz-se de quem não tem capacidade para algo.
  • "Que cu!" (lê-se kikú) (Bras. Chulo): expressão usada para designar indignação.
  • "De cu é rola" (Bras. Chulo): o mesmo que "não é relevante". (somente algumas regiões do Brasil)
  • "Quem tem cu tem medo" (Bras. Chulo)
  • "Pega (...) e enfia no cu" (Bras. Chulo): utilizado para exprimir impaciência com algum assunto. As reticências são substituídas na expressão pelo objeto do assunto. Ex.: "pega esse dinheiro e enfia no cu".
  • "Soca no cu!": Para a mesma situação acima, mas já sem paciência logo de cara.
  • "Apertado como um cu": Diz-se de um lugar apertado como um cu
  • "(...) é um cu" (Bras. Chulo): quando algo é ruim, desagradável.
  • "Cu que é bom ninguém quer dar" (bras.): expressão chula que indica impaciência de um em meio a outros que estão a importuná-lo.
  • "Não tem carne no cu que dê um pastel de cruzado": expressão chula usada quando uma pessoa não tem bumbum proeminente, ou seja sem bunda.
  • "Pior do que dar com o cú na guia": expressão utilizada para designar uma situação difícil.
  • "Você é um cuzão": expressão utilizada para designar um indivíduo medroso ou indivíduo de má indole. Ex: Gaetano Lo Bianco é um cuzão.

Ver também[editar | editar código-fonte]