Discussão:Amório
Adicionar tópicoAspeto
Último comentário: 4 de janeiro de 2013 de RafaAzevedo no tópico Renomeação
Este artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 2 e faz parte do âmbito de 2 WikiProjetos: Turquia e Geografia. | ||
---|---|---|
Para o Portal:Turquia este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Este artigo faz parte do WikiProjeto:Geografia, cujo objetivo consiste em estabelecer convenções a respeito das informações que devem ser incluídas sobre Geografia e desenvolver sugestões de modelos para os artigos que tratam deste tema. Se deseja participar, visite a página do projeto, onde poderá inscrever-se e colaborar na lista de tarefas em aberto. Para o WikiProjeto:Geografia este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Renomeação
[editar código-fonte]Amigos, não vejo por que não chamar esta página de "Amório" ou "Amorio" (preferência para a primeira). Sem saber, usei "Amório" em Saque de Amório e em Batalha de Anzen. O que acham? José Luiz disc 23h52min de 27 de dezembro de 2012 (UTC)
- Concordo com a primeira, pois ao que julgo saber "ium" em latim vem sempre para o português como "io". Mas parece-me que sem acentos está errado, pelo menos em ptPT. Será que em ptBR não é Amôrio? --Stegop (discussão) 00h01min de 28 de dezembro de 2012 (UTC)
- Eu não tinha nem pensado nisso. Aqui, falamos "Am'ó'rium" com o "ó" aberto (como em "foguetório" ou "cibório") e não "Amôrium" (como em "Antônio" ou "Anônimo"). Como é aí? José Luiz disc 00h16min de 28 de dezembro de 2012 (UTC)
- Puxa, que vocês afinal são complicados!... Eu julgava que todos os "orios" eram "ôrios" em brazuquês... Em tuguês não me ocorre nenhum "orio" que não seja "ório". --Stegop (discussão) 01h00min de 28 de dezembro de 2012 (UTC)
- Nós não somos complicados, a língua que é! Não é a toa que está no ranking das mais difíceis do mundo! Quando a opção prefiro Amório, soa entranho sem o acento.--Rena (discussão) 01h19min de 28 de dezembro de 2012 (UTC)
- Eu não tinha nem pensado nisso. Aqui, falamos "Am'ó'rium" com o "ó" aberto (como em "foguetório" ou "cibório") e não "Amôrium" (como em "Antônio" ou "Anônimo"). Como é aí? José Luiz disc 00h16min de 28 de dezembro de 2012 (UTC)
- Concordo com "Amório". Não me ocorre nenhum caso de terminação "ôrio" (migratório, refeitório, digestório, relatório, etc.). Em outro hora, e em outro lugar (para não tumultuar essa conversa), gostaria de entender a observação de Stegop de que nesse lado do Atlântico talvez fosse com "o" fechado. Parece-me que às vezes a diferença está na forma como imaginamos que o outro fala. Veja-se o caso "clássico" de "António/Antônio": Em muitos lugares no Brasil fala-se António (mesmo escrevendo Antônio), exatamente como em Portugal (talvez outro sinal de que somos complicados...) Se eu fosse fazer o AO (!), teria feito "ónio" sempre nesses casos, pois ninguém vai mudar o timbre por causa do acento. Pedrassani (discussão) 17h04min de 28 de dezembro de 2012 (UTC)
- Sem querer alongar a conversa do "complicado", deixem-me contextualizar a minha ironia: é que frequentemente tenho a sensação que no Brasil tendem a simplificar muitas coisas (o que é positivo, exceto quando isso acaba por causar confusões). Mas são apenas palpites, sem qq. base em conhecimento. Aliás, creio que estes debates provocados por diferenças de grafia, quando não há qq intenção de impor uma variante sobre a outra, têm como efeito colateral não só aprendermos sobre a variante que não usamos como tb. levar-nos as estudar melhor a nossa própria variante; e desse ponto de vista é muito bom em termos de conhecimento sermos obrigados a lidar com ambas as variantes. --Stegop (discussão) 00h37min de 29 de dezembro de 2012 (UTC)
- Não se preocupe. Essas trocas de ideias têm sido muito educativas e divertidas. É uma excelente maneira de aprofundarmos o conhecimento de nossa língua. Pedrassani (discussão) 12h36min de 30 de dezembro de 2012 (UTC)
- Sem querer alongar a conversa do "complicado", deixem-me contextualizar a minha ironia: é que frequentemente tenho a sensação que no Brasil tendem a simplificar muitas coisas (o que é positivo, exceto quando isso acaba por causar confusões). Mas são apenas palpites, sem qq. base em conhecimento. Aliás, creio que estes debates provocados por diferenças de grafia, quando não há qq intenção de impor uma variante sobre a outra, têm como efeito colateral não só aprendermos sobre a variante que não usamos como tb. levar-nos as estudar melhor a nossa própria variante; e desse ponto de vista é muito bom em termos de conhecimento sermos obrigados a lidar com ambas as variantes. --Stegop (discussão) 00h37min de 29 de dezembro de 2012 (UTC)
Momentaneamente, Discordo.Alguém poderia fornecer algum artigos e publicações sólidas que usem o nome Amório? Andei fazendo algumas pesquisas e Amorium parece ser mais utilizado, até mesmo na língua portuguesa. Colaborador 2.542 (discussão) 19h28min de 30 de dezembro de 2012 (UTC)- Acho que a transliteração do nome é válida, pois nomes latinos habitualmente são traduzidos para o português. Além disso, no português nós temos um problema crônico em relação a disponibilidade de material, sendo a Wikipedia uma das maiores fornecedoras de conhecimento lusófono gratuito. Desse modo, quando um indivíduo pesquisa no Google Amorium ele encontrará majoritariamente, se não apenas, textos em inglês, onde termos latinos são mantidos, acho eu por falta de equivalentes.--Rena (discussão) 21h58min de 30 de dezembro de 2012 (UTC)
- Seus argumentos me convenceram. Apoio. Colaborador 2.542 (discussão) 05h15min de 31 de dezembro de 2012 (UTC)
- Minha retórica está melhorando!! Acho melhor eu parar de trabalhar com artigos sobre Roma, quem sabe não resolvo dar um golpe de Estado...--Rena (discussão) 05h19min de 31 de dezembro de 2012 (UTC)
- A princípio tendo a concordar com a forma 'Amório', mas não consegui encontrar fontes que a referendassem (nem mesmo no DOELP). O Google Books, por exemplo, mostra apenas um resultado que nem mesmo sei se se refere a esta cidade... enfim, trata-se de um caso espinhoso. :) RafaAzevedo msg 13h15min de 4 de janeiro de 2013 (UTC)