Saltar para o conteúdo

Discussão:Vagem

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 21 de junho de 2020 de Melroross no tópico Vagem versus feijão-verde

Vagem versus feijão-verde

[editar código-fonte]

Melroross, poderia explicar melhor e com fontes, o porque de "vagem ou feijão-verde"? Aqui afirma-se que feijão-verde é o "feijão de corda antes de ficar maduro". O feijão-de-corda não seria um tipo específico de vagem? Minha dúvida é se podemos generalizar "vagem" como "feijão-verde". Consegue uma fonte para confirmar isso? Chamando também JMagalhães para opinar--PauloMSimoes (discussão) 17h21min de 21 de junho de 2020 (UTC)Responder

tanto quanto eu sei, no português do Brasil é usado o termo vagem em referência à casca do feijão imatura, verde. Em português europeu, o termo vagem refere-se às cascas/invólucro não só de diversos tipos de feijão mas também das favas, ervilhas, tremoços, amendoins etc. mas não tendo em conta se a vargem é ainda verde ou madura. Daí adicionei feijão-verde pois no português europeu isso corresponde ao termo vagem, usado no Brasil. Isto é, feijão-verde refere-se a qualquer vagem jovem de várias variedades de feijão comestíveis e usadas na alimentação nesse estado. Acha que faz sentido ou isso deve figurar?Melroross (discussão) 17h36min de 21 de junho de 2020 (UTC)Responder

Segundo o Dicionário Priberam, estes são os significados em Português (continental) que confirmam a ideia da diferença entre a vagem e feijão-verde: https://dicionario.priberam.org/Vagem https://dicionario.priberam.org/feijão-verde Penso as diferenças de significado tenham a ver com diferenças na culinária- em Portugal as “vagens” de vários tipos de feijão são consumidas no estado verdes, imaturas. O feijão-de-corda no Brasil, creio corresponde ao feijão-frade em Portugal. Melroross (discussão) 17h51min de 21 de junho de 2020 (UTC)Responder

@Melroross: ok. Pelo que deduzo, no Brasil, "feijão-verde" refere-se ao "feijão de corda antes de ficar maduro" e em Beira (Portugal) é sinônimo de vagem, conforme "vagem" no dicionário Priberam. Não acha que deveria ser citado no texto desta forma: Vagem ou feijão-verde(português europeu)?