Hinos de Louvores e Súplicas a Deus
Hinos de Louvores e Súplicas a Deus | |
---|---|
Autor(es) | Congregação Cristã no Brasil |
Idioma | português |
País | Brasil |
Assunto | Hinos |
Gênero | Musical e canto |
Editora | Congregação Cristã no Brasil |
Lançamento | primeira edição em 1914 |
O livro Hinos de Louvores e Súplicas a Deus é um hinário utilizado nos cultos e serviços sacros da Congregação Cristã no Brasil.[1][2][3][4] Atualmente, está em sua edição N.°5.
É de uso exclusivo das igrejas da Congregação Cristã no Brasil e das que, em outros países, estejam ligadas à mesma fé e doutrina.
Histórico dos hinários[editar | editar código-fonte]
Hinários utilizados pela CCB antes da publicação de seu 1º hinário.[editar | editar código-fonte]
Os primeiros membros da igreja no Brasil empregavam o hinário Salmos e Hinos em português e o "Nuovo Innario Evangelico" em italiano. Esse último foi utilizado até 1914, quando também passou a ser empregado o "Inni e Salmi Spirituali", contendo 195 hinos em italiano, sendo o primeiro hinário editado pela Assemblea Cristiana Italiana de Chicago nos E.U.A. Outras edições em italiano se seguiram, como em 1919, publicou-se também nos Estados Unidos o "Nuovi Inni e Salmi Spirituali", com 266 hinos e, ainda em 1924, foi publicado o hinário "Inni e Salmi Spirituali", com 313 hinos. Adicionalmente se cantava de hinários de coros, como o "Cori Spirituali", "Cori di Risveglio", dentre outros.
Havia uma profusão de hinários, por vezes sendo empregado diferentes hinários no mesmo culto. Porém, a partir de 1928, consolidou-se uma padronização com o novo hinário denominado "Nuovo Libro di Inni e Salmi Spirituali", com 375 hinos em italiano. Este hinário, em seu prefácio, relata que é derivado de dois hinários antecedentes "Inni e Salmi Spirituali" e do hinário "Nuovi Inni e Salmi Spirituali". Era composto de dois hinários, um para Culto Oficial com 329 hinos em italiano e um hinário complementar de 46 hinos para as escolas dominicais. Foi editado pela Congregazione Cristiana Italiana de Chicago nos E.U.A e serviu de base para outros hinários, como o "Salmos, Himnos y Canticos Espirituales" editado pela Assemblea Cristiana Dios es Amor de Santa Fé, "Inni di Lode" da Assembleia de Deus na Itália e o "Hinos de Louvores e Súplicas a Deus" da Congregação Cristã no Brasil.
Hinário Nº 1 (Versão Mista): Nuovo Libro di Inni e Salmi Spirituali / Novo Livro de Hymnos e Psalmos Espirituaes (1932)[editar | editar código-fonte]
Com o crescimento da denominação no Brasil, o missionário Louis Francescon pediu aos anciães brasileiros para traduzirem alguns hinos para o português, surgindo então, no ano de 1932, o primeiro hinário publicado pela Congregação Cristã no Brasil. O novo hinário compunha-se de duas partes: a primeira era formada pelos 329 hinos em italiano do hinário Nuovo Libro di Inni e Salmi Spirituali e a segunda, que ia do n. 330 ao 518, era formada pelos hinos traduzidos para o português acrescidos por algumas composições realizadas pelos membros da CCB. Essa versão teve poucos volumes, aproximadamente uma tiragem de 3.900 exemplares (sendo 50 hinários mistos de couro e 3.850 mistos simples). É uma versão muito rara, tendo sido recolhida devido às questões políticas da época (política nacionalista da Era Vargas).
"Como é de conhecimento de quase todos, nas nossas egrejas até fins de Março de 1932, só eram usados hymnos em idioma Italiano. Entretanto com o continuo desenvolvimento dessa obra neste paiz, mórmente no interior do nosso estado, já prevíamos a necessidade de serem usados também entre nós hymnos no nosso idioma. Para sanar essa lacuna, durante longo tempo, alguns dos nossos membros collaboraram efficazmente na traducção e compilação de uma quantidade de hymnos em idioma portuguez". (CONGREGAÇÃO CRISTÃ NO BRASIL, 1933, página 8).
João Finotti, Miguel Oliva e João Baptista Vano trabalharam nesse hinário.
Hinário Nº 1 (Versão somente em português): Novo Livro de Hymnos e Psalmos Espirituaes (1934)[editar | editar código-fonte]
Em 1934, já havia um hinário inteiramente em português, intitulado "Novo Livro de Hymnos e Psalmos Espirituaes". Possuía os 189 hinos em português da versão mista(com algumas pequenas modificações) e também foi mantida a mesma numeração dos hinos (330 ao 518).
Este foi o primeiro hinário totalmente em língua portuguesa da Congregação Cristã no Brasil.
De acordo com registros do Relatório oficial da CCB de 1935, no período de 1934 e 1935 foram vendidos 2.425 hinários bilíngues, enquanto que no mesmo período foram vendidos apenas 1.677 hinários em português, ou seja, a versão em português representou apenas 40% das vendas, o que é indicador da predileção dos fiéis pela continuidade da versão anterior.
"Hymnos e Psalmos Espirituaes Nº 2" (Setembro de 1943)[editar | editar código-fonte]
Como o hinário N.º 1 foi feito às pressas, várias poesias ficaram comprometidas, requerendo uma revisão. Essa revisão seria o hinário N.º 2, intitulado "Hymnos e Psalmos Espirituaes Nº 2", datado de setembro de 1943, somente em português. Segundo o próprio prefácio, esse hinário foi o melhor que se adaptava ao desenvolvimento da Congregação Cristã no Brasil, ou seja, conforme o processo de transição e acomodação da igreja ao povo brasileiro. Igualmente, revela que a maioria das melodias sacras deste hinário pertence a autores americanos, italianos, de outras nacionalidades e também contribuição de membros da CCB.
“O estudo analítico da evolução do hinário da Congregação certamente revelaria diversas etapas do crescimento e desenvolvimento dessa nova igreja, explicando sua rápida transição, da cultura predominantemente italiana para a brasileira num período rápido de tempo. O elemento italiano, tanto racial como linguístico foi a ponte atravessada pela nova igreja para atingir um rápido padrão de crescimento. (READ, 198-?, p. 24).”
O hinário ainda possuía uma qualidade muito inferior, prevalecia uma tradução que não respeitava os padrões gramaticais vigentes da época. As elisões com vogais provocavam muita confusão, e a acentuação tônica não se enquadrava com a acentuação métrica musical. Sempre ao término dos hinos, era cantado o “Amém”. Foram disponibilizados 250 hinos para os cultos oficiais e 25 para as Reuniões de Jovens e Menores.
"Hinos de Louvores e Súplicas a Deus, Livro Nº 3" (Março de 1951)[editar | editar código-fonte]
Depois de oito anos, foi preciso editar uma nova versão do hinário. Foi então que surgiu o hinário Nº 3, com um novo título "Hinos de Louvores e Súplicas a Deus". Este hinário continha 330 hinos e era datado de março de 1951. Sua principal organizadora foi Anna Spina Finotti, que também participaria da compilação dos hinários 4 e 5.
Sua característica fundamental foi a atualização radical das letras dos hinos, pois houve grandes reformas ortográficas na Língua Portuguesa, já na parte musical, praticamente não houve alteração; apenas a extinção do “Amém” nos finais de cada hino entoado.
Neste hinário já havia uma classificação de vários hinos especiais para abertura, oração, Palavra, encerramento e o asterisco marcando até onde se tocava a introdução dos hinos.
"Hinos de Louvores e Súplicas a Deus, Livro Nº 4" (Março de 1965)[editar | editar código-fonte]
Em março de 1965, após quatorze anos da última atualização, e ainda com os mesmos argumentos, houve outra reforma no hinário, mantendo o mesmo título "Hinos de Louvores e Súplicas a Deus", apenas com a referência de Livro nº 4.
Sua principal alteração foi a reformulação total da "clave de fá". Foram corrigidos também vários erros de português, de prosódia, de acentuação, de harmonia, foram tiradas várias passagens, contratempos e ornamentos que induziam os músicos a florear “livremente” tirando o sentido sacro dos hinos, ficando apenas nos hinos: 93, 125 e 420. Continha 400 hinos para cultos oficiais, 50 hinos para as Reuniões de Jovens e Menores e 7 coros, dentre os 400 hinos foram separados hinos para Santa Ceia, Batismo, Funeral e Encerramento. Dentre os demais, ainda existia uma classificação que melhor se encaixava no desenvolver dos cultos, mas não receberam o sinal “*” (exclusividade).
Apesar de ser datado de 1965, este hinário sofreu diversas atualizações com o decorrer do tempo, sendo as principais:
- Por volta de 1975, o hino 376 (Vinde, benditos de Meu Pai) teve sua partitura (Gott erhalte Franz den Kaiser) substituída.
- Por volta de 1976, foram inseridos nos hinários musicais os 12 pontos de doutrina da CCB.
- Em 1980, recebeu a sinalização para arcadas.
- Em 1985, recebeu a sinalização para respiração, sendo vírgulas maiores para respirações mais longas, e as vírgulas menores para respiração curta.
- Em 1990, surgiram os primeiros hinários no formato encadernado, com espiral, até então, todos os hinários antigos, e versões anteriores eram em brochuras, o que foi extinto com o tempo.
- Em 1992, surgiu o hinário exclusivo para organistas (capa cinza), com dedilhados, inversões e alterações próprias.
- Em 2002, surgiram hinários em outras tonalidades: Mi bemol (capa vinha) e Si bemol (capa azul), até então, só existia a versão “Capa Preta” em Dó maior.
- Além dessas atualizações, a língua portuguesa ainda sofreu outras reformas ortográficas, obrigando outras atualizações.
- Alguns acidentes ocorrentes, principalmente os "bequadros", foram extintos, para evitar redundância musical.
- Também surgiram hinários de diversos tamanhos: hinários musicais (gigante, médio, intermediário e pequeno) e de canto (gigante, médio e pequeno).
- Foram adquiridos os direitos autorais dos hinos e o hinário foi registrado no Ministério da Educação e Cultura. Também foi inserida uma página para identificação do usuário.
- Em 2002, surgiu o hinário de canto com capa branca e também o hinário exclusivo em Braille.
"Hinos de Louvores e Súplicas a Deus, Livro Nº 5" (Junho de 2012)[editar | editar código-fonte]
Em fevereiro de 2007 uma comissão iniciou a revisão do hinário 4. Após o trabalho, foi publicado em junho de 2012, o 5º livro de hinos da Congregação Cristã no Brasil, substituindo o Livro nº 4, que perdurou por 47 anos. É utilizado, em todo o Brasil, desde o dia 17 de março de 2013.
O Hinário nº 5 trouxe diversas alterações:
- Mudanças na figuração e na letra de hinos com dificuldades para cantar.
- Retirada de algumas referências a locais.
- Retirada de palavras com duplo sentido.
- Revisão ortográfica.
- Mudanças nos hinos que ficaram ainda com os arpejos e passagens do hinário nº 3.
- Revisão harmônica.
- Os acompanhamentos, principalmente o baixo, receberam alterações para que sua execução fosse mais melódica do que marcante.
- Revisão de respirações e de frases.
- Diminuição de alguns hinos muito longos.
- Hinário especial para cordas com arcadas para violinos, violas e violoncelos, ligaduras e clave de do para as violas.
- Acréscimo de pedaleira e ligaduras nos hinários para organista.
Os 450 hinos e 6 dos 7 coros foram mantidos nesta edição, com o acréscimo de 29 hinos novos, e a adaptação de um coro para um hino de quatro estrofes, perfazendo assim 480 hinos (430 para os cultos oficiais, 50 para as reuniões de jovens e menores) e 6 coros.
Algumas melodias foram trocadas, como a famosa melodia havaiana Aloha ʻOe utilizada no hino 383 (Não tardará! Não tardará!) do hinário 4, embora mantendo a letra ("He’s Coming Soon") de Thoro Harris. Melodias que se repetiam em mais de um hino também foram trocadas. Outras melodias tiveram algumas modificações ou supressões.
Hinários de Música[editar | editar código-fonte]
Os hinários com notação musical seguem o modelo europeu, contendo a Clave de Sol (soprano e contralto) e a Clave de Fá (tenor e baixo). Os hinários foram escritos para os instrumentos seguindo a afinação de cada um:
- Afinação em Dó (Capa Preta)
- Afinação em Mi Bemol (Capa Vinho)
- Afinação em Si Bemol (Capa Azul Escuro)
Existem ainda 3 variações exclusivas:
- Hinário para Órgão (Capa Cinza) - Para melhor aproveitamento das organistas, este hinário tem recursos pro dedilhado e pedaleira.
- Hinário para Cordas (Capa Marrom) - Exclusivo para instrumentos de cordas como Violino e Viola, este hinário possui recurso de Arcadas e exibição da Clave de Dó.
- Hinário para Tuba (Capa Verde) - Exclusivo para as Tubas, é escrito na altura da extensão própria do instrumento na voz do contrabaixo e só possui pauta de soprano e baixo, ambos na Clave de Fá, possui também respirações alternativas, extras e opcionais.
Traduções[editar | editar código-fonte]
Atualmente, o hinário recebeu várias traduções, em 13 idiomas diferentes (incluindo Braille, feito pela Fundação Dorina Nowill que fez apenas 1 exemplar).
Origem de alguns hinos[editar | editar código-fonte]
O "Hinos de Louvores e Súplicas a Deus" contém centenas de hinos cristãos compostos entre os séculos 16 e 20, presentes em outros hinários evangélicos, porém em diferentes versões. Há também nesse hinário diversas letras e melodias originais da Congregação Cristã no Brasil.
Origem de alguns hinos:
- Hino 01 - Cristo, meu Mestre - (Nearer, still nearer) - Música de Leila Naylor Morris, 1898;
- Hino 02 - De Deus tu és eleita - (The Church's One Foundation) - Letra de Samuel John Stone (1866) e Música de Samuel Sebastian Wesley (1864);
- Hino 04 - Ouve a nossa oração - (I Would Be Like Jesus) - Música de Bentley D. Ackley e letra de James Rowe (1911);
- Hino 05 - A Rocha celestial - (Let Jesus Come Into Your Heart) - Letra e música de Leila Naylor Morris;
- Hino 11 - Ó Igreja de Deus, Resplandece - (The Church in the Wildwood) - Letra e música de William Savage Pitts (1857);
- Hino 12 - Sempre Em Jesus Confiarei (I Remember Calvary) - Letra de W. C. Martin (William Clark Martin);
- Hino 25 - Um grande bem, precioso bem - (O happy day, that fixed my choice) - Letra de Philip Doddridge e música de Edward Francis Rimbault;
- Hino 31 - Forte Rocha - (Ein feste Burg ist unser Gott) - hino de Martinho Lutero (1529);
- Hino 39 - Eu desejo, Senhor - (Trust and Obey) - Letra de John H. Sammis e música de Daniel B. Towner (1886);
- Hino 44 - Sol da Justiça - (Heavenly sunlight) - Música de George Harrison Cook e letra original de Pr. Henry J.Zelley;
- Hino 45 - Oh! Quanto nos amaste - Letra e música da Congregação Cristã no Brasil (1932);
- Hino 49 - Venho adorar-Te, santo Criador - (Search Me, O God) - Letra de James Edwin Orr e melodia tradicional Maori;
- Hino 55 - Paz seja em vós - (Peace be still) - Letra de Mary Ann Baker e Melodia de Horatio Richmond Palmer;
- Hino 61 - A Minha alma deseja ver-te - Título original (súplica do redimido) de Guilherme Luiz dos Santos Ferreira e melodia de Ira David Sankey;
- Hino 65 - Igual ao mestre - (More like the Master (I would ever be)) - Letra de Charles H. Gabriel.
- Hino 69 - A Família de Jesus - (Beneath the cross of Jesus (I fain would take my stand)) - de Elizabeth Cecilia Douglas Clephane
- Hino 76 - Cristo Jesus Sua mão me dá - (He holds my hands) - Letra e música de Norman John Clayton;
- Hino 80 - Por Cristo, resgatado - (Now I Belong to Jesus) - Letra e música de Norman John Clayton;
- Hino 81 - A vida deu por ti - (I Gave My life for thee) - Letra de Frances R. Havergal e melodia de Philip P. Bliss;
- Hino 86 - Grande Tu és, ó Pai - (Great Is Thy Faithfulness) - Letra de Thomas Obediah Chisholm e melodia de William Marion Runyan;
- Hino 102 - Sinto a voz divina do meu fiel Pastor - (Speak to my soul dear Jesus);
- Hino 91 - No esconderijo do Onipotente - (Under His Wings) - letra de William Orcutt Cushing e música de Ira David Sankey;
- Hino 113 - O Senhor seja louvado - (I Will Praise Him) hino de Margaret Jenkins Harris, 1898;
- Hino 115 - Minha Alma Engradece - ((Look) Far and Near the Fields Are Teeming) - Letra de Charles H. Gabriel.
- Hino 117 - Jesus habita em meu coração - (He Lives) - hino do presbiteriano Alfred H. Ackley composto em 1933;
- Hino 118 - Fiel Salvador é Jesus - (He hideth my soul) - Letra de Fanny Crosby e melodia de Willian J. Kirkpatrick;
- Hino 134 - Teu amor, ó Cordeiro divinal - (At the cross) - letra de Isaac Watts e meodia de Ralph Erskine Hudson;
- Hino 147 - É bom louvar ao Criador - (I love to tell the story) - Letra de Arabella Katherine Hankey e melodia de Willian Gustavus Fischer;
- Hino 151 - Se, de Cristo, o Nome amares - (Take the name of Jesus with you) - Letra de Lydia Odell Baxter e musica de William Howard Doane;
- Hino 153 - O divinal Cordeiro - (Stand up, stand up for Jesus) - letra de George Duffield Jr e música de Adam Geibel;
- Hino 174 - Vem atender ao Seu chamado - (Come today) - Letra e música de R.L. Blowers;
- Hino 160 - "Sou o Caminho, a Verdade e a Vida" - Letra paráfrase de João 14 e melodia do compositor inglês William Henry Monk, que intitulou a música de "Eventide"(Anoitecer).
- Hino 178 - A Palavra preciosa - (Let the lower lighs be burning) de Philip Paul Bliss, originalmente initulada (Brightly Beams Our Father’s Mercy.)
- Hino 179 - Trabalhai! Trabalhai! - (To the work)- Letra de Frances Jane Crosby e Música de William Howard Doane;
- Hino 188 - O Mestre habita em mim - (Since Jesus came into my heart) - Letra escrita por Rufus Henry McDaniel e música de Charles Hutchinson Gabriel;
- Hino 194 - "Vós chorareis e vos lamentareis" - Música de Cleland Boyd McAfee e letra baseada em João 16:20-33;
- Hino 199 - Senhor tu és a minha porção - (Christ liveth in me);
- Hino 201 - Deus nos guarde - (God be with you till we meet again) - Letra de Jeremiah E. Rankin e música de William Gould Tomer;
- Hino 204 - Só Jesus é Amigo verdadeiro - (No one ever cared for me like Jesus) - hino composto pelo metodista Charles F. Weigle (1871-1966) em 1932;
- Hino 205 - Salvo por Seu poder - (Saved, saved) - Letra e música de Jack P. Scholfield, 1911;
- Hino 207 - Cristo é fiel - (Jesus never fails) - Hino de Arthur Abner Luther, 1927;
- Hino 208 - Conserva a paz, ó minha alma - (Be still, my Soul) - Letra de Katharina A. von Schlegel e música de Jean Sibelius;
- Hino 228 - Salvação! Salvação! - (Jesus Saves! Jesus Saves!) Letra escrita por Priscilla J. Owens e melodia composta por William James Kirkpatrick;
- Hino 232 - Seguro estou - (I know the Lord will make a way) - Corinho tradicional dos EUA;
- Hino 234 - O meu ser entrego a Cristo - (I surrender all) - Letra do metodista Judson W. Van DeVenter e melodia de Winfield S. Weeden, em 1896;
- Hino 239 - Eis que a noite é passada - (Let the lower lights be burning) por Leila Naylor Morris;
- Hino 243 - É Jesus o nosso Intercessor - (Send the light) - Música de Charles Hutchinson Gabriel;
- Hino 247 - Se fores tentado - (Yield not to temptation) Hino composto por Horatio Richmond Palmer em 1868;
- Hino 248 - Glória! Aleluia! Sinto Jesus - (Blessed assuranse) - letra de Fanny Crosby e melodia de Phoebe Palmer Knapp;
- Hino 251 - Firme nas mãos de Cristo - (Safe in the arms of Jesus) - Letra de Fanny Crosby e música de William Howard Doane;
- Hino 254 - De Jesus a graça divina - (May the grace of Christ our Saviour) - Letra de John Newton (1779) e música de Ludwig van Beethoven (1802);
- Hino 257 - Remiu-nos por graça - ("Repent and believe") - Letra e música de Leila Naylor Morris (1902);
- Hino 261 - Vivo por Cristo - (Living for Jesus) - Melodia composta por Carl Harold Lowden em 1915 e letra escrita por Thomas Obediah Chisholm em 1917;
- Hino 267 - Graça maravilhosa - (Wonderful Grace of Jesus) - hino do pastor na Igreja de Narazé, Haldor Lillenas em 1918;
- Hino 272 - Louvarei ao bom Jesus - (Love Lifted Me) - Poesia escrita por James Rowe e Melodia escrita por Howard E. Smith em 1912;
- Hino 273 - Jesus me deu celeste hino - (I have a song that Jesus gave me) - Letra e melodia escritas por Elton Menno Roth em 1924;
- Hino 290 - Sempre Avante! - música de William Fiske Sherwin em 1877;
- Hino 293 - Tu és Oleiro - (Have thine own way, Lord) - Letra de Adelaide A Pollard e a música de George C. Stebbins;
- Hino 305 - Oh! Que fundamento - (How firm a foundation) - Letra e música de autoria desconhecida;
- Hino 306 - Bendizei ao Altíssimo Deus - (To God Be To Glory) - Letra de Fanny Crosby e melodia de William Howard Doane;
- Hino 307 - Cristo nos dará da Sua plenitude - (Bring Your Vessels, Not a Few) - Hino de Leila Naylor Morris;
- Hino 316 - Tua vida é Triste? - (Keep in Touch with Jesus) - C. S. Kauffman
- Hino 319 - Foi Jesus Quem me salvou - (Since I have been redeemed) - Hino de Edwin O. Excell, filho de pastor da Igreja Alemã Reformada;
- Hino 320 - Que Prazer é Andar Com Cristo - (Jesus Lives Within His Own) - Melodia de Ira David Sankey
- Hino 321 - Bendito seja o Deus vivente - (O Love That Wilt Not Let Me Go) - Melodia composta por Albert L. Peace (1884) [ST. MARGARET (Peace)] e a letra de George Matheson (1882)
- Hino 334 - Há uma pátria perfeita... - (In The Sweet By And By) - Letra de Sanford Fillmore Bennett e melodia de Joseph Philbrick Webste;
- Hino 337 - Por fé seguimos ao Senhor - (The Fight is on!) - por Leila Naylor Morris;
- Hino 339 - Glória sem par - (O That Will Be Glory) - Letra e música de Charles Hutchinson Gabriel;
- Hino 343 - Lá no céu cantaremos - (When We All Get To Heaven) - Letra de Eliza Edmunds Hewitt e melodia de Emily Divine Wilson;
- Hino 347 - Ontem, hoje e eternamente - (Yesterday, Today and Forever) - Letra de Albert Benjamin Simpson e melodia de James H. Burke;
- Hino 350 - A jornada Farei - (Constantly Abiding) - De Anne May Sebring Murphy.
- Hino 357 - Face a face O verei - (Saved by the grace) - Letra de Fanny Crosby e Música de George Coles Stebbins;
- Hino 365 - Contrito, venho a Ti - (I need Thee every hour) - Letra de Annie Sherwood Hawks e música de Robert Lowry;
- Hino 374 - Santo! Santo! Santo! - (Holy, Holy, Holy) - Letra escrita em 1823 pelo bispo da Igreja Anglicana Reginald Heber e melodia por John B. Dykes;
- Hino 375 - "A paz Eu vos deixo" - (It's well with my soul) - A letra original foi escrita por Horatio Gates Spafford e a melodia composta por P. Bliss;
- Hino 378 - Grandioso és Tu - (How great Thou art) - hino de Carl Boberg;
- Hino 384 - Nos resgatou e nos lavou - (The cleansing blood) - Letra de Elizabeth B. Miller e música de Oscar A. Miller;
- Hino 385 - "Vinde após Mim" - (Come, follow me) - Letra do mórmon John Nicholson e música de Samuel McBurney;
- Hino 382 - Creio nas fiéis promessas do meu Deus - (Standing on the promisses) - Letra e Musica de Russel Kelso Carter;
- Hino 395 - "Eis-Me aqui", dirá o Criador - (God of Our Fathers) - Música de George William Warren, escrito para comemorar o 100º aniversário da Declaração de Independência dos Estados Unidos em 1876;
- Hino 398 - Não tardará a volta do senhor - (Awake, awake, and sing the blessed story (Awakening Chorus)) - Letra de Charles H. Gabriel
- Hino 403 - Pela fé uma vez... - (By the Faith Jesus Gave Them)
- Hino 423 - Só o sangue precioso e expiador - (Are You washed in the blood?) - Letra e música de Elisha Albright Hoffman;
- Hino 424 - Ó Jesus, por nós morreste - (O Gesù, tornasti in cielo) / (Hark! The Herald Angels Sing) - Letra italiana e Melodia de Felix Mendelssohn; Melodia de tradição natalina.
- Hino 432 - Vem ó divino mestre - (Lord, as of old at Pentecost) - Letra de Charles H. Gabriel.
- Hino 448 - Sou criança, Senhor - (Old rugged cross) - Letra e música de George Bennard;
- Hino 454 - Cidadão dos céus - (Nearer My God to Thee) - Melodia de Lowell Mason;
- Hino 456 - Somos joias preciosas - (When He Cometh) - Letra de William Orcutt Cushing e música de George Frederick Root;
- Hino 458 - Cristo me ama - (Jesus loves me) - Letra escrita por Anna B. Warner e melodia adicionada por Willian B. Bradbury;
- Hino 473 - Forasteiro sou no mundo - (When The Saints Go Marching in);
- Hino 477 - Vinde, crianças - (Come to the Savior) - Letra e música de George Frederick Root;
Fontes e Referências
- ↑ Henriqueta Rosa Fernandes Braga (1961). «Música sacra evangélica no Brasil: contribuição à sua história». Livraria Kosmos Editôra. Consultado em 11 de novembro de 2019
- ↑ «A experiência da salvac̜ão: pentecostais em São Paulo». Duas Cidades. 1969. Consultado em 11 de novembro de 2019
- ↑ Renan Roma. «O Dom De Línguas». Consultado em 11 de novembro de 2019
- ↑ Bruno Diedrichs. «Johnny - Do ódio a Conversão». Consultado em 11 de novembro de 2019