Natal cigano (Arre burriquito)
"Natal cigano" (com o estribilho: "Arre burriquito") é uma canção de Natal tradicional portuguesa originária da freguesia de Pardais no concelho de Vila Viçosa.[1]
História
[editar | editar código-fonte]Esta interessante cantiga tem diversos pontos de contacto com "Sou cigana", proveniente de Elvas, que é uma localidade próxima. Ambas seriam interpretadas pela personagem "Cigana" em peças de teatro popular.[2] Mário de Sampayo Ribeiro viu na versão de Elvas características que apontam para uma origem espanhola[3] e de facto, este Natal cigano adapta uma popular quadra andaluza:
Original | Tradução |
---|---|
Yo soy un pobre gitano |
Eu sou um pobre cigano |
A tradução amadora por populares dos versos que escutavam além da raia, cria a curiosa expressão "um galho quiriquiqui". É interessante notar que, enquanto que na língua castelhana, quiquiriquí procura representar o som de um galo já adulto[5], quiquiriqui ou quiqueriqui em língua portuguesa é usualmente uma onomatopeia que representa o som de um pintainho, em claro contraste com cocorocó.[6]
A letra da canção deve ter a sua origem entre os séculos séculos XVII ou XVIII, altura em que a "Cigana" passou a ser uma personagem comum nos autos populares. A redundância "cigana do Egito", que começa a cair em desuso a partir do século XVIII, expressa a ideia incorreta, mas enraizada, de que os ciganos eram originários do Egito[2] quando, na verdade, têm uma origem remota no subcontinente indiano.
Foi harmonizada pelo musicólogo português Mário de Sampayo Ribeiro já no século XX.[1]
Letra
[editar | editar código-fonte]A letra é muito pequena e simples. Tem uma única copla na qual que a Cigana, derrubando a quarta parede, se identifica e relata diretamente à plateia o propósito da sua viagem (ofertar um galo ao Menino Jesus). Segue-se um refrão em que a personagem apressa o seu burro de forma a chegarem mais rapidamente a Belém.
Na verdade a letra deste refrão não é exclusiva desta canção, existindo também, por exemplo, numa outra composição de Elvas, designada "Olhei para o céu".
Sou cigana do Egito
Cheguei mesmo agora aqui,
Ai, cheguei mesmo agora aqui.
Venho trazer ao Menino
Um galho quiriquiqui,
Ai, um galho quiriquiqui.
Arre burriquito,
Vamos a Belém,
A ver o Menino
Que a Senhora tem.
Que a Senhora tem,
Que a Senhota adora,
Arre burriquito,
Vamo-nos embora.[1]
Discografia
[editar | editar código-fonte]
- 2011 — Canções de Natal Portuguesas. Coro Gulbenkian. Trem Azul. Faixa 17: "Natal cigano (Arre burriquito)".[7]
Ver também
[editar | editar código-fonte]- Canção de Natal
- Lista de canções de Natal
- Pardais
- Harmonizações de Mário de Sampayo Ribeiro
- Sou cigana (canção de Elvas)
Referências
- ↑ a b c «Natal cigano» (PDF). Coro Laudate. Consultado em 27 de agosto de 2015. Arquivado do original (PDF) em 3 de março de 2016
- ↑ a b Carvalho, Maria José Albarran (1999). «Inserção do Profano no Sagrado - a adoração do menino num corpus de peças de Cante». Filologia e Lingüística Portuguesa (3): 23-54
- ↑ Ribeiro, Mário de Sampayo (1939). «Música do Natal português». Lisboa. Ocidente. 6 e 7
- ↑ Caballero, Fernán (1852). «La Noche de Navidad». Cuadros de costumbres populares andaluces (em espanhol) 1 ed. Sevilha: Librería Española y Extrangera de D. José M. Geofrin. p. 12. 280 páginas
- ↑ «quiquiriquí» (em espanhol). Diccionario de la lengua española. Consultado em 27 de agosto de 2015
- ↑ Coelho, Adolfo (1879). «O gallo e o pinto». Contos Populares Portuguezes 1 ed. Lisboa: P. Plantier. p. 10. 165 páginas
- ↑ «Canções de Natal Portuguesas». 2011. Consultado em 27 de agosto de 2015. Arquivado do original em 30 de abril de 2015