Usuário(a):Yaswiin/Testes
Esta é uma página de testes de Yaswiin, uma subpágina da principal. Serve como um local de testes e espaço de desenvolvimento, desta feita não é um artigo enciclopédico. Para uma página de testes sua, crie uma aqui. Como editar: Tutorial • Guia de edição • Livro de estilo • Referência rápida Como criar uma página: Guia passo a passo • Como criar • Verificabilidade • Critérios de notoriedade |
Jarauara E Yokana | ||
---|---|---|
Outros nomes: | Jarawara, Jaruara, Jarauára, Yokana, Yarawara. | |
Falado(a) em: | Amazonas | |
Região: | Município de Lábrea | |
Total de falantes: | 200-218[1]/[2] | |
Família: | Arawá | |
Escrita: | Alfabeto latino | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | jaa
|
A língua Jarauara (também Jarawara, Jaruara, Jarauára, Yokana, Yarawara) é pertencente à família linguística Arawá, a qual contempla também madiha (kulina), deni, sorowahá e paumari, e é falada pelo povo Jarauara,[1][3][4]totalizando cerca de 200 a 218 falantes atualmente. Internamente, o povo se autodenomina E yokana que significa "povo verdadeiro".
Os falantes de jarauara situam-se na região do Município de Lábrea, no estado do Amazonas, Brasil[5], onde compartilham sua estadia em uma reserva indígena com os povos Jamamadi e Banawá, oficialmente, a reserva se chama "Terra Indígena Jarawara/Jamamadi/Kanamati". Juntamente com as línguas Jamamadi e Banawá, Jarauara também pode ser considerada apenas um dialeto de uma única língua denominada Língua Madi,[6]palavra original para "povo"[7].
Etimologia
[editar | editar código-fonte]A língua foi mais profundamente estudada pelos linguistas Alan Vogel e Robert Dixon[8], os quais vieram ao Brasil e dedicaram anos de estudo da língua para publicarem artigos e livros a respeito de sua ortografia e seu funcionamento.
O termo "jarauara", ou "jarawara", é uma denominação basicamente em português para a língua e seus falantes, os quais, posteriormente, apropriaram-se de tal palavra para referirem-se a si mesmos, quando em contato com os não-indígenas[9]. A etimologia seria, de acordo com a Língua Geral, jara e wara significando "brancos" e "comer", respectivamente[9]. Além disso, o dicionário Jarawara-Português, de Alan Vogel, permite a relação das duas línguas, no qual "jarawara" é traduzido nativamente como "sarawara", o qual, possivelmente, é a junção das palavras sara, que significa, enquanto substantivo, mata de igapó, ou seja, uma vegetação específica e característica da Amazônia, e awa, que significa, enquanto substantivo, "árvore" ou "tora". Assim, a tradução da palavra é dada como sendo "espécie de árvore"[10].
História
[editar | editar código-fonte]Origem da língua
[editar | editar código-fonte]O contato com a língua jarauara e seus falantes está atrelado ao contexto da colonização, quando os não-indígenas e, futuramente, os linguistas conheceram as mais de 300 línguas nativas no território[11]. As expedições portuguesas e o seu estabelecimento nas áreas previamente ocupadas por indígenas geraram grandes impactos no número de nativos, no número de línguas e nos costumes dos povos.
No município da Lábrea, onde situa-se a reserva indígena na qual os jarauaras estão estabelecidos, passa o rio Purus, um dos afluentes do rio Amazonas[5]. A primeira expedição europeia à essa área ocorreu em 1542, sob o comando de Francisco Orellana; a atividade ali estabelecida esteve, posteriormente, atrelada ao ciclo da borracha, o qual futuramente sofreria um declínio devido ao cultivo mais eficiente encontrado na Malásia[12].
A família linguística à qual a língua jarauara pertence, Arawá, foi proposta por Briton, baseando-se nas línguas Arawá e Paumari. Tal família é constituída por 5 línguas: Paumarí, Sorowahá, Kulina-Dení, Arawá e Madi, esta que contempla três dialetos/línguas[13]. A língua jarauara compartilha 95% de semelhança, quanto à gramática, com as línguas Barawá e Jamamadí e possuem uma comunicação inteligível entre si[14].
Sendo uma língua falada pela extensão do rio Purus, jarauara sofreu e ainda sofre influência de outras línguas e dialetos, sendo um dos principais a língua Apurina, da família linguística Arawak[14].
História da documentação
[editar | editar código-fonte]Em 1991, o linguista missionário da Sociedade Internacional de Linguística (SIL), Alan Vogel, encontrou com Dixon e o convidou para acompanhá-lo à uma das vilas da tribo Jarauara, a vila Casa Nova, este, que estava à procura de uma língua para ser seu alvo de estudo, aceitou e se dispôs a escrever uma gramática do idioma[14]. Os escritos de Dixon são baseados em textos reunidos com a convivência com cerca e 12 nativos e com a ajuda de consultores linguísticos[15].
A técnica usada por Dixon baseava-se na convivência e no entendimento dedutivo da língua[15]. Antes de escrever e publicar sua gramática, ele ponderou em diversas discussões com Vogel, o qual forneceu ainda mais textos e participantes para o estudo; além disso, Vogel também escreveu um dicionário do idioma que auxiliou no trabalho de ambos. A gramática conta ainda com notas comparativas com as outras línguas inteligíveis com o jarauara (jamamadi e banawá), as quais foram possibilitadas pelos trabalhos de campo do linguista e materiais distribuídos por outros linguistas[14].
A língua no futuro
[editar | editar código-fonte]Por serem um “pequeno grupo” de indígenas, os Jarauara são tidos pelo governo como “minoria” e, assim como outras tribos, sofrem com o possível risco de extinção de seu idioma e cultura étnica[16]. A razão para esse risco está no crescente e inevitável contato com os brancos e na necessidade de aprender, ao menos de forma mínima, o português para assim ter acesso a direitos, como a saúde e a educação, já que os não-indígenas não são orientados e preparados para aprender o idioma nativo mesmo quando são enviados às tribos. Assim, sua existência se torna improvável a longo prazo[17].
Fonologia
[editar | editar código-fonte]Consoantes
[editar | editar código-fonte]A língua jarauara conta com apenas 11 fonemas consonantais.
Labiodental | alveolar | Palatal | Velar | Bilabial | glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Semivogal | [y] | w | w | |||
Plosiva | t | j [t] | k | b | (`)[?] | |
Nasal | n | m | ||||
Fricativa | s [s] ~ [ʃ] | f | h | |||
Vibrante múltipla | r [ɾ] |
Vogais
[editar | editar código-fonte]O idioma conta com 4 fonemas vocálicos.
Anterior aberta | Posterior fechada | |
Alto | i | |
Médio | e | o |
Baixo | a |
Ortografia
[editar | editar código-fonte]A ortografia jarauara utiliza o alfabeto latino, mas conta apenas com 15 letras, sendo 11 delas consoantes e 4 delas, vogais. Ela foi elaborada em 1988 por membros do Sociedade Internacional de Linguística (SIL), levando em conta a ortografia jamamadi, que tem praticamente o mesmo inventário fonêmico.
Letra Ortográfica | Símbolo Fonético | Comparação com português |
b | p
b |
pato
bola |
t | t
d |
tela
dar |
k | k
g |
côco
gol |
f | ɸ | como fino, mas com os lábios |
s | s
ts |
sacola
ts, nao existe no português |
h | h | rã |
m | m | mandar |
n | n | nuca |
r | ɾ
l |
cara
calor |
w | w | acauã |
y | y
x |
cuiá
dy, não existe no português |
e | e | frete |
i | i | fita |
a | a | fato |
o | o
u |
boca
curar |
Gramática
[editar | editar código-fonte]Substantivos
[editar | editar código-fonte]Gênero
[editar | editar código-fonte]Ao contrário da língua portuguesa, o jarauara não conta com gênero inerente na maioria de seus substantivos, isso acontece porque as terminações (a ou o) não generalizam que uma palavra é feminina ou masculina, em vez disso, o gênero é percebido pela concordância verbal e outros termos da frase[8]..
Um exemplo de um verbo caracterizando o gênero são as terminações verbais –ke e –ka, esta sendo para palavras femininas e aquela para palavras femininas[8]. O que pode ser percebido nas seguintes frases:
Awa nafike (A árvore é grande)
Neste exemplo, o substantivo Awa, que significa árvore, termina em a, mas o que a torna feminina é a terminação do verbo nafike[7]..
Yome nafika (O cachorro é grande)
Na frase, o substantivo yome (cachorro), termina em e e o que determina que ele é masculino é a terminação do verbo nafika[7]..
Além disso, muitas palavras têm seu gênero definido pelo contexto ou pelo referente, como é o caso de inamatewe, que significa "criança" e depende se a criança é menino ou menina[7].
Pronomes
[editar | editar código-fonte]Os pronomes em jarauara possuem algumas funções gramaticais, como concordância com o sujeito e o objeto e determinação de posse. Dependendo do contexto gramatical, as formas pronominais são diferentes para a mesma pessoa e pode haver mais de uma possibilidade fonológica para um mesmo pronome, sendo esses exemplos das variações presentes na língua[18].
Pronomes Pessoais
[editar | editar código-fonte]Singular | Plural | |
1 Pessoa | owa/ha [haa] owa | ota[otaa]/otara/ha
ota[haa otaa] (EXCLUSIVO) e [ee]/era/ha te [haa ee] (INCLUSIVO) |
2 Pessoa | tiwa/ha [haa] tiwa | te [tee]/tera/ha te [haa tee] |
3 Pessoa | he [hee] ~ fe [fee] | me/mera/mati/ha [haa] me |
Verbos
[editar | editar código-fonte]Os verbos em jarauara são classificados seguindo dois parâmetros: a sua transitividade e se a sua raiz aceita afixos, ou necessita de um verbo auxiliar para isso.
Referências
- ↑ a b Instituto Socioambiental. «Jarawara». Povos Indígenas no Brasil. Consultado em 12 de junho de 2018
- ↑ Etnolinguistica. «Povo:Jarawara». Biblioteca Digital Curt Nimuendajú. Consultado em 12 de junho de 2018
- ↑ «Jamamadí». Ethnologue. Consultado em 12 de junho de 2018
- ↑ Etnolinguistica. «Povo:Jarawara». Biblioteca Digital Curt Nimuendajú. Consultado em 12 de junho de 2018
- ↑ a b DIXON 2004, p. 1.
- ↑ VOGEL 2016, p. 5.
- ↑ a b c d VOGEL 2016, p. 8.
- ↑ a b c VOGEL 2016, p. 7.
- ↑ a b DIXON 2004, p. 8.
- ↑ VOGEL 2016, p. 201.
- ↑ DIXON 2004, p. 2.
- ↑ DIXON 2004, p. 3.
- ↑ DIXON 2004, p. 11.
- ↑ a b c d DIXON 2004, p. 12.
- ↑ a b DIXON 2004, p. 13.
- ↑ DIXON 2004, p. 15.
- ↑ DIXON 2004, p. 16.
- ↑ VOGEL 2016, p. 36.
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- DIXON, R.M.W. (2004). The Jarawara language of sourthern Amazonia. New York, United States: Oxford University Press.
- VOGEL, Alan. (2016). DICIONÁRIO JARAWARA – PORTUGUÊS. Anapolis, Goiás: Associação Internacional de Linguística SIL – Brasil.
- VOGEL, Alan. (2022). A Typology of Finite Subordinate Clauses in Jarawara. [S.l.]: Associação Internacional de Linguística SIL – Brasil.
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Carvalho, Mateus Cruz Maciel. A fonologia da língua Deni (Arawá). São Paulo: Cultura Acadêmica, 2013.